sin ejemplosSe encuentra en 1 diccionario
Ejemplos de los textos
И тем не менее он все-таки высоко ценил свою решимость возвысить Дуню до себя и считал это подвигом.Yet he still thought highly of his own resolution in lifting Dounia to his level and regarded it as something heroic.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Она также стремится идентифицировать и даже возвысить себя в рамках административной единицы и общего дела, значительно большего, чем она сама, а именно Европы.It also seeks to identify and even sublimate itself within an entity and a cause larger than itself, namely, that of "Europe."Бжезинский, Збигнев / Великая шахматная доска (Господство Америки и его геостратегические императивы)Brzezinski, Zbigniew / The Grand Chessboard. American Primacy and Its Geostrategic ImperativesThe Grand Chessboard. American Primacy and Its Geostrategic ImperativesBrzezinski, Zbigniew© 1997 by Zbigniew BrzezinskiВеликая шахматная доска (Господство Америки и его геостратегические императивы)Бжезинский, Збигнев© 1997, Збигнев Бжезинский© Перевод О. Ю. Уральской, 1998
Возвысить Его могу!I can build up.Шекспир, Вильям / Все хорошо, что хорошо кончаетсяShakespeare, William / Alls Wel that ends WellAlls Wel that ends WellShakespeare, William© Susan Snyder 1993Все хорошо, что хорошо кончаетсяШекспир, Вильям© Издательство "ACADEMIA", 1937
До самого моря над паутиной узких кривых улочек островками возвышались старинные постройки.All the way to the sea, ancient structures rose like islands from the muddle of the lower streets.Роллинс, Джеймс / Печать ИудыRollins, James / Judas StrainJudas StrainRollins, James© 2007 by Jim CzajkowskiПечать ИудыРоллинс, Джеймс© 2007 by Jim Czajkowski© С. Саксин, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Воспоминания эти освежают, возвышают мою душу и служат для меня источником лучших наслаждений.They cheer and elevate the soul, and become to one a source of higher joys.Tolstoy, Leo / ChildhoodТолстой, Л.Н. / ДетствоДетствоТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1960ChildhoodTolstoy, Leo© 2007 Objective Systems Pty Ltd
И однако же, я чувствую себя не униженным перед вами, а, напротив, возвышенным...And, yet I don't feel humbled before you, on the contrary I feel exalted...Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
Она и сама не рожала из-за этого. Потом она разошлась с мужем, нашла работу в компании «Галак-Тэк» и возвысилась до вице-президента.She eventually gave up, got divorced, took an off-planet job with GalacTech—came up through the ranks.Буджолд, Лоис Макмастер / В свободном паденииBujold, Lois McMaster / Falling FreeFalling FreeBujold, Lois McMaster© 1988 by Lois McMaster BujoldВ свободном паденииБуджолд, Лоис Макмастер© 1988 by Lois McMaster Bujold© 1996, АСТ© Н. Кудряшов, перевод
Ответом был лишь стон ветра между возвышающимися, как башни, скалами.Only the moan of the wind between the towering rock walls answered.Гудкайнд, Терри / Седьмое правило Волшебника: Столпы творенияGoodkind, Terry / The pillars of creationThe pillars of creationGoodkind, Terry© 2001 by Теrry GoodkindСедьмое правило Волшебника: Столпы творенияГудкайнд, Терри© Теrry Goodkind, 2001© Перевод Н.Романецкий, 2003© ООО "Издательство ACT", 2003
Я для нее не довольно возвышен.I am not elevated enough for her.Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eveOn the eveTurgenev, I.S.© 1st World Library, 2008НаканунеТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1976
Белый галстук под круглым воротничком, над которым возвышалось наивное лицо и большие очки, был измят, в желтых зубах он держал короткую трубку.The white tie below his all-round collar, beneath his innocent large-spectacled face, was a little grubby, and between his not very clean teeth he held a briar pipe.Уэллс, Герберт / В дни кометыWells, Herbert George / In the Days of the CometIn the Days of the CometWells, Herbert George© 2011 by Publishing in MotionВ дни кометыУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
Но это тот монарх, в царствование которого Фиц-Урс и де Браси надеются возвыситься и процветать; а потому вы помогайте ему своей политикой, а я — добрыми копьями моих вольных дружинников.But he is a monarch by whom Fitzurse and De Bracy hope to rise and thrive; and therefore you aid him with your policy, and I with the lances of my Free Companions.”Скотт, Вальтер / АйвенгоScott, Walter / YvanhoeYvanhoeScott, WalterАйвенгоСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература ", 1962
Империи возвышаются и падают за неделю.Empires rise and fall in a week.”Лисс, Дэвид / Торговец кофеLiss, David / The Coffee TraderThe Coffee TraderLiss, David© 2003 by David LissТорговец кофеЛисс, Дэвид© И. Нелюбова, перевод, 2008© Издательский дом "Азбука-классика", 2008© 2003 by David Liss
И еще кое-что возвышало его: на столе перед ним лежала открытая книга.Something else raised him above the others as well: he had an open book on his table.Кундера, Милан / Невыносимая легкость бытияKundera, Milan / The Unbearable Lightness of BeingThe Unbearable Lightness of BeingKundera, Milan© 1984 by Milan Kundera© 1984 by Harper & Row, Publishers, Inc.Невыносимая легкость бытияКундера, Милан© Н. Шульгина, перевод, 1992© "Азбука-классика", 2006
Похоже на то, как будто он дал обет никогда не возвышать голоса и не употреблять повелительного наклонения.It seemed as though he had taken a vow never to raise his voice and never to make use of the imperative.Chekhov, A. / Ward No. 6Чехов, А.П. / Палата No. 6Палата No. 6Чехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974Ward No. 6Chekhov, A.© 2009 Rowland Classics
В одном месте над озером возвышался стекловидный утес, а на самом озере бобры возвели плотину мили полторы в длину. Плотина шла зигзагом, как этого требовали бобриные нужды.The glass cliff overlooks a lake where the beavers built a dam about a mile and a half long in a zigzag line, as their necessities prompted.Киплинг, Джозеф Редьярд / От моря до моряKipling, Joseph Rudyard / From sea to seaFrom sea to seaKipling, Joseph Rudyard© BiblioLife, LLCОт моря до моряКиплинг, Джозеф Редьярд© Издательство "Мысль", 1983
Traducciones de usuarios
Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!
Expresiones
неожиданно переходящий от возвышенного стиля к вульгарному
bathetic
неожиданное появление банальностей в произведении возвышенного стиля
bathos
резкий переход от возвышенного к грубому
bathos
возвышающаяся дерматофибросаркома
dermatofibrosarcoma protuberans
возвышаться в виде купола
dome
возвышающийся рельс
high rail
стрельчатая возвышенная арка
lancet arch
устье шахты, возвышающееся над местностью
outset
устье шахты, возвышающееся над почвой
outset
говорить в возвышенном поэтическом стиле
poetize
возвышаться над
rise
проникнутое романтикой, возвышенными чувствами
romantic
полукруглая возвышенная арка
stilted arch
возвышенный усовик крестовины
superelevated wing rail
возвышенная, гористая местность
upland
Forma de la palabra
возвысить
глагол, переходный
Инфинитив | возвысить |
Будущее время | |
---|---|
я возвышу | мы возвысим |
ты возвысишь | вы возвысите |
он, она, оно возвысит | они возвысят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он возвысил | мы, вы, они возвысили |
я, ты, она возвысила | |
оно возвысило |
Действит. причастие прош. вр. | возвысивший |
Страдат. причастие прош. вр. | возвышенный |
Деепричастие прош. вр. | возвысив, *возвысивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | возвысь | возвысьте |
Побудительное накл. | возвысимте |
Инфинитив | возвыситься |
Будущее время | |
---|---|
я возвышусь | мы возвысимся |
ты возвысишься | вы возвыситесь |
он, она, оно возвысится | они возвысятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он возвысился | мы, вы, они возвысились |
я, ты, она возвысилась | |
оно возвысилось |
Причастие прош. вр. | возвысившийся |
Деепричастие прош. вр. | возвысившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | возвысься | возвысьтесь |
Побудительное накл. | возвысимтесь |
Инфинитив | возвышать |
Настоящее время | |
---|---|
я возвышаю | мы возвышаем |
ты возвышаешь | вы возвышаете |
он, она, оно возвышает | они возвышают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он возвышал | мы, вы, они возвышали |
я, ты, она возвышала | |
оно возвышало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | возвышающий | возвышавший |
Страдат. причастие | возвышаемый | |
Деепричастие | возвышая | (не) возвышав, *возвышавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | возвышай | возвышайте |
Инфинитив | возвышаться |
Настоящее время | |
---|---|
я возвышаюсь | мы возвышаемся |
ты возвышаешься | вы возвышаетесь |
он, она, оно возвышается | они возвышаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он возвышался | мы, вы, они возвышались |
я, ты, она возвышалась | |
оно возвышалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | возвышающийся | возвышавшийся |
Деепричастие | возвышаясь | (не) возвышавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | возвышайся | возвышайтесь |