Ejemplos de los textos
Нам ещё когда-нибудь придётся воевать с этими молодчиками: они что-то здорово обнаглели — все радикалы, социалисты.I say, one of these days we shall have to fight these chaps, they're getting so damned cheeky--all radicals and socialists.Голсуорси, Джон / В петлеGalsworthy, John / In ChanceryIn ChanceryGalsworthy, John© 1920 by Charles Scribner's Sons© 1920 by The International Magazine Co.В петлеГолсуорси, Джон© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003
Хозяин спросил меня, что же служит обыкновенно причиной или поводом, побуждающим одно государство воевать с другим.He asked me, "what were the usual causes or motives that made one country go to war with another?"Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the worldGulliver's travels into several remote nations of the worldSwift, JonathanПутешествия ГулливераСвифт, Джонатан© Издательство "Правда", 1987
Неподалеку от вас, у губернатора в Буэнос-Айресе; а я прибыл в Новый Свет, чтобы воевать с вами."In your neighbourhood, with the Governor of Buenos Ayres; and I was going to fight against you."Вольтер / КандидVoltaire / CandideCandideVoltaire© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.КандидВольтер© Издательство "Художественная литература", 1965
И если бы мы его и взяли, нам пришлось бы воевать с другими кланами, чтобы не дать им отнять его у нас.And if we did by the grace of some mad god manage to take it, more of us would die when other clans came hunting us.Дуэйн, Диана / Мир СпокаDuane, Diane / Spock's WorldSpock's WorldDuane, Diane© 1988 Paramount PicturesМир СпокаДуэйн, Диана
Я не хочу воевать с моим правительством...I do not want war with my government. ...Браун, Ди / Схороните мое сердце у Вундед-ниBrown , Dee / Bury my Heart at Wounded KneeBury my Heart at Wounded KneeBrown , Dee© 1970 by Dee BrownСхороните мое сердце у Вундед-ниБраун, Ди© Издательство "Прогресс", 1984
А сам лорд Прайд уже заметил во время переговоров, что Александр с такой готовностью дружил сейчас с Наполеоном, с какой еще совсем недавно был готов воевать с ним.From his own observations during this meeting of the two emperors, it was clear that Alexander was willing to court Napoleon as assiduously now as he'd been prepared to fight him before.Фэйзер, Джейн / БархатFeather, Jane / VelvetVelvetFeather, Jane© 1994 by Jane FeatherБархатФэйзер, Джейн
Какие бы интересы ни ставились на карту, мы не в состоянии воевать с ними, - прямо признавался он."With all the interests at stake we cannot afford to fight them," he admitted frankly.Браун, Ди / Схороните мое сердце у Вундед-ниBrown , Dee / Bury my Heart at Wounded KneeBury my Heart at Wounded KneeBrown , Dee© 1970 by Dee BrownСхороните мое сердце у Вундед-ниБраун, Ди© Издательство "Прогресс", 1984
А воевать с бедной Турцией, которая и без наших доблестных усилий благополучно развалилась бы, - увольте.But as for fighting against poor Turkey, which would have fallen apart quite happily without our heroic efforts - please spare me that.'Akunin, Boris / Turkish GambitАкунин, Борис / Турецкий ГамбитТурецкий ГамбитАкунин, Борис© Copyright Борис АкунинTurkish GambitAkunin, Boris© Boris Akunin 1998© Andrew Bromfield, translation
Потом наступил Бронзовый век, в котором люди научились воевать друг с другом, и, наконец, Железный век, когда человек стал воевать не только с человеком, но и со всеми другими существами.Then came the Age of Bronze, when men fought each other, and the Age of Iron, when they fought not only each other but all other things as well.Желязны, Роджер,Шекли, Роберт / Принеси мне голову Прекрасного принцаZelazny, Roger,Sheckley, Robert / Bring Me the Head of Prince CharmingBring Me the Head of Prince CharmingZelazny, Roger,Sheckley, Robert© 1991 by Amber Corporation and Robert SheckleyПринеси мне голову Прекрасного принцаЖелязны, Роджер,Шекли, Роберт© 1991 by Amber Corporation and Robert Sheckley© Перевод. А. К. Андреев, Н. Б. Шварцман, 2004
Вы вступили в союз с индейцами сиу, которые воюют с нами".You have gone into an alliance with the Sioux, who are at war with us."Браун, Ди / Схороните мое сердце у Вундед-ниBrown , Dee / Bury my Heart at Wounded KneeBury my Heart at Wounded KneeBrown , Dee© 1970 by Dee BrownСхороните мое сердце у Вундед-ниБраун, Ди© Издательство "Прогресс", 1984
– Людей две сотни в Горах Орлиных воюют с толпами трин-трангов, – нараспев читал Дрейкос."On Eagles' Rock two hundred strong, where humans fight a Trin-trang throng," the dragon sang.Зан, Тимоти / Дракон и солдатZahn, Timothy / Dragon And SoldierDragon And SoldierZahn, Timothy© 2004 by Timothy ZahnДракон и солдатЗан, Тимоти
Свою молодость я потратила на то, что воевала с вами.I have wasted my youth in fighting with you.Chekhov, A. / The wifeЧехов, А.П. / ЖенаЖенаЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974The wifeChekhov, A.© 1st World Library - Literary Society, 2004
— Когда меня арестовали, Океания воевала с Остазией.‘When I was arrested, Oceania was at war with Eastasia.’Оруэлл, Джордж / 1984Orwell, George / Nineteen Eighty-FourNineteen Eighty-FourOrwell, George© 1977, Sonia Brownell Orwell© 2003, Thomas Pynchon1984Оруэлл, Джордж© 1977, Sonia Brownell Orwell© Издательство «Прогресс», 1989© перевод, Голышев В. П.
Издавна люди воевали с вредными жучками и саранчой, со всевозможными врагами урожая, со всякими сорняками.For years man had fought insects and blights and noxious weeds.Саймак, Клиффорд Д. / Всякая плоть - траваSimak, Clifford D. / All flesh is grassAll flesh is grassSimak, Clifford D.© Copyright Clifford Donald SimakВсякая плоть - траваСаймак, Клиффорд Д.© Copyright Clifford Donald Simak© Copyright Нора Галь, перевод© ООО "Издательство АСТ", 2003
- Поэтому северо-восточные сети дисконтных супермаркетов Ames и Bradlee's выглядели на фоне Wal-Mart, как яичная скорлупа, воюющая с камнями."So, from the point of view of Northeast discount chains like Ames or Bradlee's, it was like boulders against eggshells."Сливоцки, Адриан / Искусство получения прибылиSlywotzky, Adrian / The Art of ProfitabilityThe Art of ProfitabilitySlywotzky, Adrian© 2002 by Mercer Management Consulting, Inc.Искусство получения прибылиСливоцки, Адриан© С. Кравченко, перевод, 2006© ООО "Издательство "Эксмо", 2006© 2002 by Mercer Management Consulting, Inc.
Añadir a mi diccionario
No encontradoTraducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
be at war with
Traducción agregada por Holy MolyOro en-ru