sin ejemplosSe encuentra en 3 diccionarios
El diccionario universal ruso-inglés- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
внук
м.р.
grandson, grandchild
мн. внуки (потомки)
(our) children, (our) children's children, (out) descendants
Law (Ru-En)
внук
grandchild
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
Всё это, Гаврилыч, объясняю я тем, что я раб, внук крепостного.I explain all that, Gavrilitch, by my being a slave, the grandson of a serf.Chekhov, A. / Three yearsЧехов, А.П. / Три годаТри годаЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974Three yearsChekhov, A.© 2006 BiblioBazaar
– Мы с тобой победили этих дэвов, ты мне теперь как внук родной!“You and I defeated those devas , and now you’re my grandson!”Лукьяненко, Сергей / Последний ДозорLukyanenko, Sergei / The Last WatchThe Last WatchLukyanenko, SergeiПоследний ДозорЛукьяненко, Сергей
Хоть он вам и внук, другого слова не подберешь.I have no other word, though he is your grandson.Теккерей, Уильям Мейкпис / НьюкомыThackeray, William Makepeace / The NewcomesThe NewcomesThackeray, William Makepeace© 1898, by Harper & BrothersНьюкомыТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1978
Йосс ответила не сразу. — У меня были дочь, внук и внучка, — наконец заговорила она с грустью.After a while she said, “I have a daughter, and a grandson and granddaughter.Ле Гуин, Урсула / Четыре пути к прощениюLe Guin, Ursula / Four ways to ForgivenessFour ways to ForgivenessLe Guin, Ursula© 1995 by Ursula K. Le GuinЧетыре пути к прощениюЛе Гуин, Урсула© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2008© Перевод. И. Полоцк, О. Васант, О. Трофимов, В. Старожилец, 2008© 1995 by Ursula K. Le Guin
На задних санях ехал внук.His grandson drove in the last sledge.Толстой, Л.Н. / Хаджи-МуратTolstoy, Leo / Hadji MuradHadji MuradTolstoy, LeoХаджи-МуратТолстой, Л.Н.
— Нелл скоро будет взрослой девушкой, — возразил ему внук. — Под вашим влиянием она совсем отступится от брата, если он перестанет навещать ее хоть изредка.'Nell will be a woman soon,' returned the other, 'and, bred in your faith, she'll forget her brother unless he shows himself sometimes.'Диккенс, Чарльз / Лавка древностейDickens, Charles / The Old Curiosity ShopThe Old Curiosity ShopDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1995Лавка древностейДиккенс, Чарльз© Издательство "Правда", 1989
Его судьба должна решиться сегодня – утверждает внук Моисея Гинзбурга Алексей, архитектор, автор проекта реставрации Дома Наркомфина.authorities. ‘Its fate must be decided today’ – urges the grandson of Moisei Ginzburg, Alexei Ginzburg, architect and author of the Narkomfin restoration project.http://www.maps-moscow.com/ 10/24/2011http://www.maps-moscow.com/ 10/24/2011
Я подумал, Маргарита, что внук старой миссис Гуди, может быть, подойдет им. -'And I was thinking, Margaretta, that perhaps old Mrs Goody's grandchild might answer the purpose.Диккенс, Чарльз / Наш общий другDickens, Charles / Our Mutual FriendOur Mutual FriendDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1997Наш общий другДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Еще далее - и исчезнет даже и этот внук-мизантроп; явятся новые лица, еще неизвестные, и новый мираж; но какие же лица?A little further and even that misanthrope, that grandson of heroes, will disappear entirely; new characters will appear, unknown to us as yet, and a new ideal; but what sort of characters?Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
– Когда священник удалился и уже не мог его слышать, он добавил: – Если бы все здешние священники были как мой внук…" When the priest was out of hearing he said, "If all the priests here were like my grandson...Грин, Генри Грэм / Монсеньор КихотGreene, Henry Graham / Monsignor QuixoteMonsignor QuixoteGreene, Henry Graham© Graham Greene, 1982Монсеньор КихотГрин, Генри Грэм© Издательство "Молодая гвардия", 1989
Пожалуй, ее внук не годится, а вот маленький Гаррисон... -'I don't think that would do. Would little Harrison—'Диккенс, Чарльз / Наш общий другDickens, Charles / Our Mutual FriendOur Mutual FriendDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1997Наш общий другДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Кто-то там у него умер - не то сын, не то внук.Someone close to him had died - either his son or his I grandson.Akunin, Boris / Turkish GambitАкунин, Борис / Турецкий ГамбитТурецкий ГамбитАкунин, Борис© Copyright Борис АкунинTurkish GambitAkunin, Boris© Boris Akunin 1998© Andrew Bromfield, translation
Хоть я и сумасшедшая, но мне открыто, то что неведомо другим, да, да, мой внук, поверь мне!I know a thing or two for all I'm crazy, and you, my own grandson!Хаггард, Генри Райдер / КлеопатраHaggard, Henry Rider / CleopatraCleopatraHaggard, Henry Rider© 2010 by Indo-European PublishingКлеопатраХаггард, Генри Райдер© ООО "РИЦ Литература", состав, 2006© ООО "Торговый дом "Издательство Мир книги", 2006
Так вот, мы не должны упускать из виду, что у нашего уважаемого друга имеется внук, к которому он был до последнего времени весьма привязан и которого я очень желал бы видеть сегодня здесь, ибо питаю к нему глубокую и искреннюю симпатию.Now we must not lose sight of the fact that our esteemed friend has a grandson, to whom he was, until lately, very much attached, and whom I could have wished to see here to-day, for I have a real and deep regard for him.Диккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаDickens, Charles / Martin ChuzzlewitMartin ChuzzlewitDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1994Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960
– Миссис Джонсон, у вас замечательный внук. Он сделал то, на что многие, будь они на его месте, оказались бы не способны.“Mrs. Johnson, you have a very interesting grandson, and one who went above and beyond what most people would.Робертс, Нора / Бархатная смертьRobb, J.D. / Strangers In DeathStrangers In DeathRobb, J.D.© 2008 by Nora RobertsБархатная смертьРобертс, Нора© 2008 by Nora Roberts© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2009© Перевод. Н. Миронова, 2009
Traducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
grandkid
Traducción agregada por Violeta Biserova - 2.
Grandson
Traducción agregada por Полина Камаева
Forma de la palabra
внука
существительное, одушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | внука | внуки |
Родительный | внуки | внук |
Дательный | внуке | внукам |
Винительный | внуку | внук |
Творительный | внукой, внукою | внуками |
Предложный | внуке | внуках |
внук
существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | внук | внуки |
Родительный | внука | внуков |
Дательный | внуку | внукам |
Винительный | внука | внуков |
Творительный | внуком | внуками |
Предложный | внуке | внуках |