about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 1 diccionario

El diccionario universal ruso-inglés
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

взрастить

совер. от взращивать

Ejemplos de los textos

Оконное стекло обрызгал дождичек. — На крови взрастили… — Звуки истаяли вдали.
A little rain spatted on the windows.."raised on the stuff," passing away into faintness.
Брэдбери, Рэй / ВозвращениеBradbury, Ray / Homecoming
Homecoming
Bradbury, Ray
© 1943, 1944, 1945, 1946, 1947, 1954, 1955 by Ray Bradbury
Возвращение
Брэдбери, Рэй
© 1947, 2001 by Ray Bradbury
© Л. Брилова, перевод с английского, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Беллис посмотрела на пистолет, на его дуло и неудержимо разрешилась от бремени жирным, омерзительным пониманием, которое все это время в себе взращивала.
Bellis stared into it, into the pit at its end. The fat, hateful understanding that she had nurtured came out of her, unstoppable.
Мьевиль, Чайна / ШрамMieville, China / The Scar
The Scar
Mieville, China
© 2002 by China Mieville
Шрам
Мьевиль, Чайна
© Перевод. Г. Крылов, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
© 2002 by China Mieville
О, любезная сестра моя, любезная дщерь моя, смирение ваше чревато сладкими плодами. Оно взрастит в вас семейные добродетели, радости домашнего очага, благочестие супружеского счастья.
Oh! my dear sister, my dear daughter, your humility will hear sweet fruit; it will give birth to all the domestic virtues, to the joys of the hearth, and the prosperity that attends a God-fearing family.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Сила и мудрость, взращенные в вас, и страдания, закалившие вас, — вот все, что останется вам от него.
THE STRENGTH AND WISDOM GROWN IN YOU, AND THE PASSIONS THAT HAVE SHAPED YOU ARE ALL THAT WILL REMAIN.
Берг, Кэрол / Стражи ЦитаделиBerg, Carol / Guardians of the Keep
Guardians of the Keep
Berg, Carol
© Carol Berg, 2004
Стражи Цитадели
Берг, Кэрол
© Carol Berg, 2004
© Перевод. Н. Каляева, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Наоборот, именно средний класс, взращенный на обещаниях больших, чем когда-либо материальных благ, надеется сохранить существующий политический строй.
On the contrary, it is precisely the middle class, bought off by promises of ever-greater material gains, that hopes to conserve the current political order.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
Если вы не можете позволить себе купить (или не находите в продаже) мясо, взращенное на естественных кормах, то выбирайте самые постные куски и перед приготовлением удаляйте весь избыток жира.
If you can't afford or can't find free-range meats, choose the leanest cuts available and remove all excess fat before cooking.
Д'Адамо, Питер,Уитни, Кэтрин / 4 группы крови - 4 пути к здоровьюD'Adamo, Peter,Whitney, Catherine / Eat Right 4 Your Type
Eat Right 4 Your Type
D'Adamo, Peter,Whitney, Catherine
© 1998 by Hoop-A-Joop, LLC
4 группы крови - 4 пути к здоровью
Д'Адамо, Питер,Уитни, Кэтрин
© Перевод. Издание на русском языке. Оформление. ООО «Попурри», 2000
© 1996 by Peter D'Adamo
Он почти гордился тем, что принадлежит к особой разновидности человеческой породы, что он взращен для бога и старательно очищен от человеческой грязи ревнивым воспитанием души.
It had almost made him proud to belong no longer to his species, to have been brought up for God and carefully purged of all human grossness by a jealously watchful training.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
О, дайте, дайте, взрасти поколению.
' Oh, this generation has only to grow up.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Я был рожден и взращен в Воровском Квартале за стеной, – Камар отбросил одеяло и сел. Голос его окреп.
Camar flung aside the blankets and sat up, his voice gaining a febrile strength. "I was born and bred in the Thieves' Quarter under the Wall.
Брэкетт, Ли / Люди ТалисманаBrackett, Leigh / People of the Talisman
People of the Talisman
Brackett, Leigh
© 1964 by Leigh Brackett Hamilton
Люди Талисмана
Брэкетт, Ли
По существу же речь идет о режиме, который взрастил военных преступников, убивает как молодежь, так и стариков и совершает акты государственного терроризма.
In fact, it was a regime that produced war criminals, killing the young and the old alike and perpetrating State terrorism.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Этот Ришар был чей-то незаконнорожденный, которого еще младенцем, лет шести, подарили родители каким-то горным швейцарским пастухам и те его взрастили, чтоб употреблять в работу.
This Richard was an illegitimate child who was given as a child of six by his parents to some shepherds on the Swiss mountains. They brought him up to work for them.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Когда это случилось, он позвонил мне и взрастил в моей голове мысль о воскрешении Джафа.
When they do, he calls me and plants the idea of resurrecting Japh in my head.
Сэйнткроу, Лилит / Правая рука дьяволаSaintcrow, Lilith / The Devil's Right Hand
The Devil's Right Hand
Saintcrow, Lilith
© 2007 by Lilith Saintcrow
Правая рука дьявола
Сэйнткроу, Лилит
© 2007 by Lilith Saintcrow
© Волковский В. Перевод на русский язык, 2010
© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Взрастила, однако же, Олю и обучила в гимназии... "И ведь как училась-то, как училась; серебряную медаль при выпуске получила..." Тут, разумеется, долгие слезы.
Olya grew up, however, and went to the high school-"and how well she did, how good she was at her lessons; she won the silver medal when she left" (at this point, of course, prolonged weeping).
Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / Подросток
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor

Añadir a mi diccionario

взрастить
совер. от взращивать

Traducciones de usuarios

Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!

Forma de la palabra

взрастить

глагол, переходный
Инфинитиввзрастить
Будущее время
я взращумы взрастим
ты взрастишьвы взрастите
он, она, оно взраститони взрастят
Прошедшее время
я, ты, он взрастилмы, вы, они взрастили
я, ты, она взрастила
оно взрастило
Действит. причастие прош. вр.взрастивший
Страдат. причастие прош. вр.взращённый
Деепричастие прош. вр.взрастив, *взрастивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.взрастивзрастите
Побудительное накл.взрастимте
Инфинитиввзращивать
Настоящее время
я взращиваюмы взращиваем
ты взращиваешьвы взращиваете
он, она, оно взращиваетони взращивают
Прошедшее время
я, ты, он взращивалмы, вы, они взращивали
я, ты, она взращивала
оно взращивало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиевзращивающийвзращивавший
Страдат. причастиевзращиваемый
Деепричастиевзращивая (не) взращивав, *взращивавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.взращивайвзращивайте
Инфинитиввзращиваться
Настоящее время
я *взращиваюсьмы *взращиваемся
ты *взращиваешьсявы *взращиваетесь
он, она, оно взращиваетсяони взращиваются
Прошедшее время
я, ты, он взращивалсямы, вы, они взращивались
я, ты, она взращивалась
оно взращивалось
Наст. времяПрош. время
Причастиевзращивающийсявзращивавшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--