sin ejemplosSe encuentra en 2 diccionarios
El diccionario universal ruso-inglés- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
ваш
мест.; притяж.
your (при сущ.); yours (без сущ.)
AmericanEnglish (Ru-En)
ваш
your; yours
мн разг (родные) your folks разг
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
— Да, но могла дать ваш адрес в надежде, что кто-то найдет записку, — заметил Ференцо, просматривая пачку меню."No, but she could address it to you and assume someone would find it," Fierenzo pointed out, pulling out the stack of menus and fanning through them.Зан, Тимоти / Зеленые и серыеZahn, Timothy / The Green And The GrayThe Green And The GrayZahn, Timothy© 2004 by Timothy ZahnЗеленые и серыеЗан, Тимоти
Каждый раз, когда ваш заказчик, босс или вы сами намерены изменить систему, оценивайте время, необходимое на внесение изменения, включая рецензирование кода этого изменения и повторное тестирование всей системы.Whenever your customer, your boss, or you are tempted to change the system, estimate the time it would take to make the change, including review of the code for the change and retesting the whole system.Макконнелл, Стив / Совершенный код: Практическое руководство по разработке программного обеспеченияMcConnell, Steve / Code Complete: A Practical Handbook of Software ConstructionCode Complete: A Practical Handbook of Software ConstructionMcConnell, Steve© 2004 by Steven С. McConnellСовершенный код: Практическое руководство по разработке программного обеспеченияМакконнелл, Стив© Перевод на русский язык, Microsoft Corporation, 2004© Оригинальное издание на английском языке, Steven С. McConnell, 2004
Я ведь ваш капеллан, а своенравный и мстительный король и вправду причинил много вреда богу и его слугам.Am I not your chaplain, and does not this wilful and rebellious King of ours work much mischief against God and His servants?Хаггард, Генри Райдер / Хозяйка БлосхолмаHaggard, Henry Rider / The Lady of BlossholmeThe Lady of BlossholmeHaggard, Henry Rider© BiblioBazaar, LLCХозяйка БлосхолмаХаггард, Генри Райдер© Издательство "Детгиз", 1959
- Э! так вот наконец ваш план.“Ah! so that's your plan at last!”Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
"Вам, вероятно, неизвестно, что ваш муж путается с другой женщиной.Perhaps you don't know that your husband is running with another woman.Драйзер, Теодор / ФинансистDreiser, Theodore / The FinancierThe FinancierDreiser, Theodore© 2008 by Seven Treasures PublicationsФинансистДрайзер, Теодор© Издательство "Правда", 1980
Да выбор-то ваш больно неудачен.But you've been awfully unlucky in your choice.Тургенев, И.С. / Первая любовьTurgenev, I.S. / First loveFirst loveTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLCПервая любовьТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1978
А коли умру, пенсион ваш не прекратится до самой его смерти, слышишь до его только смерти, потому что это его пенсион, а не твой.And if I die, your pension will go on till his death, do you hear, till his death, for it's his pension, not yours.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Пробелы нужны исключительно людям — ваш компьютер смог бы прочесть все три фрагмента одинаково легко.White space is of use only to human readers—your computer could interpret any of the three fragments with equal ease.Макконнелл, Стив / Совершенный код: Практическое руководство по разработке программного обеспеченияMcConnell, Steve / Code Complete: A Practical Handbook of Software ConstructionCode Complete: A Practical Handbook of Software ConstructionMcConnell, Steve© 2004 by Steven С. McConnellСовершенный код: Практическое руководство по разработке программного обеспеченияМакконнелл, Стив© Перевод на русский язык, Microsoft Corporation, 2004© Оригинальное издание на английском языке, Steven С. McConnell, 2004
- То-есть ваш ящик, ваши вещи, с фраками, панталонами и бельем; пришел? Правда?“Your box, your things, coats, trousers, and linen have come. Is it true?”Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Так что же пишет ваш брат, Джордж?What news of your brother Harry?"Теккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 2Thackeray, William Makepeace / The VirginiansThe VirginiansThackeray, William MakepeaceВиргинцы. Том 2Теккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Правда", 1961
— Можно съесть ваш десерт?“Can I have your dessert…?”Буджолд, Лоис Макмастер / В свободном паденииBujold, Lois McMaster / Falling FreeFalling FreeBujold, Lois McMaster© 1988 by Lois McMaster BujoldВ свободном паденииБуджолд, Лоис Макмастер© 1988 by Lois McMaster Bujold© 1996, АСТ© Н. Кудряшов, перевод
а другого надо полагать вы тоже знаете: помещик Максимов, на богомолье, говорит, заехал в монастырь ваш там, да вот с родственником этим молодым господина Миусова и ездит...and I expect you know the other, too, a gentleman called Maximov. He's been on a pilgrimage, so he says, to the monastery in the town. He's travelling with this young relation of Mr. Miusov."Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Как видите, ваш квадрат находится в стратегической зоне на подходах к ЛаМаншу.You will recognize that your square is in a strategic location, commanding the westerly approach to the English Channel.Вернер, Герберт А. / Стальные гробы. Немецкие подводные лодки: секретные операции 1941-1945Werner, Herbert A. / Iron Coffins: A personal account of the German U-Boat battles of World War IIIron Coffins: A personal account of the German U-Boat battles of World War IIWerner, Herbert A.© 1969 by Herbert WernerСтальные гробы. Немецкие подводные лодки: секретные операции 1941-1945Вернер, Герберт А.
Если следить всего лишь за пятью акциями, ваш анализ будет глубже, а результаты лучше, чем если бы вы следили за 50.If you follow five stocks, your research will be deeper and results better than if you follow 50.Элдер, Александр / Трейдинг с д-ром Элдером: энциклопедия биржевой игрыElder, Alexander / Come into My Trading RoomCome into My Trading RoomElder, Alexander© 2002 by Dr. Alexander ElderТрейдинг с д-ром Элдером: энциклопедия биржевой игрыЭлдер, Александр© 2002 by Dr. Alexander Elder© Издательский дом «Диаграмма», 2003
Если у вас возникли проблемы с использованием панели управления, убедитесь, что ваш браузер поддерживает JavaScript и выполнение сценариев JavaScript разрешено.If you are having problems using the Joomla Administrator interface, make sure that JavaScript is enabled in your browser. Joomla uses JavaScript to provide an interactive graphical user interface for administration.Рамел, Дэн / Самоучитель Joomla!Rahmel, Dan / Beginning Joomla!: From Novice to ProfessionalBeginning Joomla!: From Novice to ProfessionalRahmel, Dan© 2007 by Dan RahmelСамоучитель Joomla!Рамел, Дэн© Перевод на русский язык «БХВ - Петербург», 2008© 2008 by Apress L.P.© 2007 by Dan Rahmel
Traducciones de usuarios
Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!
Expresiones
на ваш страх и риск
at your own risk
ваш способ ответных действий
the way you would respond
в ваш дебет
to your debit
искренне ваш
yours sincerely
искренне ваш
yours truly
искренне Ваш
cordially yours
искренне Ваш
Sincerely
искренне Ваш
Sincerely yours
Ваш покорный слуга
Yours faithfully
Ваш покорный слуга
yours truly
искренне Ваш
yours sincerely
Ваш покорный слуга
Yrs. sincerely
"Ваш клиент на 10 часов, г-жа Браун здесь"
"your 10am client Mrs Brown is in"
Ваш быстрый ответ
your promt reply
как вознаграждение за ваши услуги
as remuneration for your services
Forma de la palabra
ваш
местоимение, полная форма, 2 лицо, притяжательное
М.р. ед.ч. | Ж.р. ед.ч. | Ср.р. ед.ч. | Мн.ч. | |
Именительный | ваш | ваша | ваше | ваши |
Родительный | вашего | вашей | вашего | ваших |
Дательный | вашему | вашей | вашему | вашим |
Винительный неодуш. | ваш | вашу | ваше | ваши |
Винительный одуш. | вашего | вашу | ваше | ваших |
Творительный | вашим | вашей, вашею | вашим | вашими |
Предложный | вашем | вашей | вашем | ваших |