sin ejemplosSe encuentra en 1 diccionario
El diccionario inglés-ruso de Derecho- dicts.law_ru_en.description
- dicts.law_ru_en.description
в силу чего
whereby
Ejemplos de los textos
Предположим, что метеоритный дождь из нескольких тысяч крупных камней, по твердости превосходящих алмаз, выпал в каком-то одном месте, в силу чего их все сразу подобрали и никакие поиски не в состоянии обнаружить еще хотя бы один камень.Let us suppose that a meteoric shower of a few thousand large stones harder than diamonds fell all in one place; so that they were all picked up at once, and no amount of search could find any more.Маршалл, Альфред / Принципы экономической наукиMarshall, Alfred / Principles of EconomicsPrinciples of EconomicsMarshall, Alfred© 2006 Cosimo, Inc.Принципы экономической наукиМаршалл, Альфред© "Прогресс", 1993
Следовательно, в силу только что сформулированной обратной теоремы центральный элемент в разложении у/р отсутствует и период имеет вид F.Consequently, by the converse theorem just stated, there is no central term, and the period has the form F.Дэвенпорт, Г. / Высшая арифметика: введение в теорию чиселDavenport, H. / The Higher Arithmetic: An Introduction to the Theory of NumbersThe Higher Arithmetic: An Introduction to the Theory of NumbersDavenport, H.© the Estate of H. Davenport 1962, 1968, 1970, 1982Высшая арифметика: введение в теорию чиселДэвенпорт, Г.
"Тоска до тошноты, а определить не в силах, чего хочу."I feel sick with depression and yet I can't tell what I want.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
которые являются дискриминационными в отношении таких обязательств или ценных бумаг только в силу того, что они выпущены Банком, илиwhich discriminates against such obligation or security solely because it is issued by the Bank, or© Европейский банк реконструкции и развитияwww.ebrd.com 10/22/2007
Наша социальная система в силу того, что она происходит от патриархального уклада прошлого, отводит женщине особую роль — демонстрировать платежеспособность ее семьи.By virtue of its descent from a patriarchal past, our social system makes it the woman's function in an especial degree to put in evidence her household's ability to pay.Веблен, Торстейн / Теория праздного классаVeblen, Thorstein / The Theory of the Leisure ClassThe Theory of the Leisure ClassVeblen, ThorsteinТеория праздного классаВеблен, Торстейн© Перевод на русский язык, издательство «Прогресс», 1984
Подобное разложение называется рядом Ньютона для f (х) в силу того, что оно широко использовалось Исааком Ньютоном.Such an expansion is called the Newton series of f (x) , because Isaac Newton used it extensively.Грэхем, Р.,Кнут, Д.,Паташник, О. / Конкретная математика. Основание информатикиGraham, Ronald L.,Knuth, Donald E.,Patashnik, Oren / Concrete Mathematics: A Foundation for Computer ScienceConcrete Mathematics: A Foundation for Computer ScienceGraham, Ronald L.,Knuth, Donald E.,Patashnik, Oren© 1989 by Addison-Wesley Publishing CompanyКонкретная математика. Основание информатикиГрэхем, Р.,Кнут, Д.,Паташник, О.© 1994, 1989 by Addison-Wesley Publishing Company, Inc.© перевод, В. В. Походзей, А.В. Ходулёв, 1998
Последнее обстоятельство имеет значение для разоружения, которое осложняется в силу того, что оружие является частью исторически сложившегося уклада жизни и люди едва ли легко откажутся от этой традиции.The latter has implications on disarmament, which is complicated by the fact that the people have historically been armed and are not likely to give this practice up easily.© United Nations 2010http://www.un.org/ 22.09.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 22.09.2010
Теорема, доказанная нами для случая двух слагаемых, автоматически распространяется на случай трех и более слагаемых; в самом деле, в силу того, что мы только что доказали, что можем написать (F) и т. д.Obviously, the theorem we have proved for two summands can be readily extended to three or more summands. Using the proof just given, we may write (F) and so on.Гнеденко, Борис Владимирович,Хинчин, Александр Яковлевич / Элементарное введение в теорию вероятностейGnedenko, B.V.,Khinchin, A.Ya. / An elementary introduction to the theory of probabilityAn elementary introduction to the theory of probabilityGnedenko, B.V.,Khinchin, A.Ya.© 1961 by W. H. Freeman and CompanyЭлементарное введение в теорию вероятностейГнеденко, Борис Владимирович,Хинчин, Александр Яковлевич© Издательство "Наука", 1970
Латинскому Востоку и, следовательно, искусству крестоносцев был нанесен сильный, почти смертоносный удар, и не только потому, что были потеряны земли, но и в силу того, что многое подверглось разрушению и уничтожению.The Latin East, and crusader art, was dealt a severe, almost fatal, blow by Saladin, not only because of the loss of land and resources, but also by the destruction and dispersals.Riley-Smith, Jonathan / The Oxford History of the CrusadesРайли-Смит, Джонатан / История крестовых походовИстория крестовых походовРайли-Смит, Джонатан© Охford University Press 1995© КРОН-ПРЕСС, 1998© Перевод, Е. Дорман, 1998The Oxford History of the CrusadesRiley-Smith, Jonathan© Oxford University Press 1999
Раз я теперь говорил о миграционных вопросах, я хочу привести здесь данные, которые кажутся мне важными в силу того, что я скажу.Now that I have spoken of the immigration issue I want to add a piece of information that i think is important for what I am about to say.© United Nations 2010http://www.un.org/ 04.10.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 04.10.2010
Данная стратегия имеет целью содействовать расширению участия организаций гражданского общества и заинтересованных сторон, причастных в силу того, что они являются пациентами или оказывают помощь.The strategy focuses on promoting the participation of civil society organizations and stakeholders who are involved as patients or caregivers.© United Nations 2010http://www.un.org/ 22.09.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 22.09.2010
Мы обеспокоены серьезными гуманитарными последствиями взрывоопасных остатков войны в силу того, что острые проблемы, возникающие в результате засоренности взрывоопасными остатками войны, не ограничиваются зонами недавних конфликтов.We are concerned by the serious humanitarian impact of explosive remnants of war since acute problems arising from explosive remnants of war contamination have not been limited to zones of recent conflicts.© United Nations 2010http://www.un.org/ 10/14/2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 10/14/2010
Во-вторых, человек может быть готов обещать возвратить больше, чем он получает, в силу того, что большинство людей не воспринимают будущие удовольствия с тем же острым ощущением реальности, с каким они испытывают удовольствия в настоящем.Second, a man may be prepared to promise to repay more than he receives because most people do not experience future enjoyments with the same pungent sense of reality as they experience present ones.Шумпетер, Йозеф А. / История экономического анализаSchumpeter, Joseph A. / History of Economic AnalysisHistory of Economic AnalysisSchumpeter, Joseph A.© 1954 by Oxford University Press, Inc.История экономического анализаШумпетер, Йозеф А.© Перевод с английского под редакцией В.С. Автономова, 2001© 1954 by Oxford University Press, Inc.
До настоящего времени ПФД и ПФОБ являются наиболее приемлемыми соединениями при создании эмульсий медико-биологического назначения в силу того, что они наиболее быстро выводятся из организма по сравнению с другими пер- фторированными соединениями.Now, perfluorodecaline and perfluorooctylbromide are the most accepted compounds for producing biomedici- nal emulsions for the reason that they are eliminated rapidly from the organism in comparison to other fluorocarbon compounds.http://www.patentlens.net/ 11.11.2011http://www.patentlens.net/ 11.11.2011
Тем не менее формула универсальных коэффициентов для группы Zp справедлива в силу того, что она вытекает из точной последовательности групп коэффициентов FThe universal coefficient formula for Zp coefficients holds in general since it can be derived from the exact sequence associated with the coefficient sequence FБредон, Г. / Введение в теорию компактных групп преобразованийBredon, Glen / Introduction to compact transformation groupsIntroduction to compact transformation groupsBredon, Glen© 1972, by Academic Press, Inc.Введение в теорию компактных групп преобразованийБредон, Г.© Перевод на русский язык. Издательство «Наука». Главная редакция физико-математической литературы. 1980
Añadir a mi diccionario
в силу чего
whereby
Traducciones de usuarios
Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!
Expresiones
в силу чего-л
by virtue of smth
в силу чего-л
in virtue of smth