sin ejemplosSe encuentra en 2 diccionarios
El diccionario universal ruso-inglés- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
в наше время
in our time, nowadays
© 2014 ABBYY. Все права защищены.
AmericanEnglish (Ru-En)
в наше время
in this day
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
Но господин Лебезятников, следящий за новыми мыслями, объяснял намедни, что сострадание в наше время даже наукой воспрещено и что так уже делается в Англии, где политическая экономия.But Mr.Lebeziatnikov who keeps up with modern ideas explained the other day that compassion is forbidden nowadays by science itself, and that that's what is done now in England, where there is political economy.Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
- Кто может знать в наше время, за что его могут арестовать? - загадочно пробормотал он.“Who can tell in our day what he may not be arrested for?” he muttered enigmatically.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
"Столько уменья, столько аккуратности ив таком молодом человеке в наше время, и всё это при таких манерах и наружности."Such sence such exactness! in so young a man! in our day! and all that with such manners and appearance!Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Изобретение это, то-есть старчество, не теоретическое, а выведено на Востоке из практики, в наше время уже тысячелетней.This institution of elders is not founded on theory, but was established in the East from the practice of a thousand years.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
- Лучшего и желать нельзя, - подтвердил Элронд, - но боюсь, что произойдет это еще не в наше время, да и вообще не скоро."It would be well indeed," said Elrond; "but I fear that will not come about in this age of the world, or for many after."Толкиен, Джон Рональд Руэл / Хоббит или туда и обратноTolkien, John Ronald Reuel / HobbitHobbitTolkien, John Ronald Reuel© 1937 by George Allen & Unwin Lcd.© 1966 by J.R R. Tolkien© Renewed 1994 by Christopher R. Tolkien, John F. R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien© Restored 1996 by the Estate of J.R.R. Tolkien,Хоббит или туда и обратноТолкиен, Джон Рональд Руэл© "Новосибирское книжное издательство", 1989
Я, в прошлом году, предлагал Степану Трофимовичу ее напечатать, за совершенною ее, в наше время, невинностью, но он отклонил предложение с видимым неудовольствием.Last year I proposed to Stepan Trofimovitch to publish it, on the ground of its perfect harmlessness nowadays, but he declined the suggestion with evident dissatisfaction.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Пусть это изверг, но я теперь, в наше время, не смею уже сказать, что это только единичный изверг.Granted that he is a monster, yet I dare not say in these days that he is unique.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Человек — животное общественное, и в наше время он охватывает мыслью весь земной шар, и если люди несчастливы в одной части света, не может быть счастья нигде.Man is a social animal with a mind nowadays that goes round the globe, and a community cannot be happy in one part and unhappy in another.Уэллс, Герберт / КиппсWells, Herbert George / KippsKippsWells, Herbert George© the Literary Executors of the Estate of H. G. Wells, 1905КиппсУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
— Но все равно, вы поступили разумно и правильно, а в наше время такое не часто увидишь.'Anyhow, you're doing the right and sane thing, and that's a rare spectacle.Уэллс, Герберт / КиппсWells, Herbert George / KippsKippsWells, Herbert George© the Literary Executors of the Estate of H. G. Wells, 1905КиппсУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
И разве можно, говорит, в наше время преследовать за убеждения?And is it possible,' he says, 'in these days to persecute a man for his ideas?'Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / ДымДымТургенев, И.С.© Издательство "Правда", 1979SmokeTurgenev, I.S.© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
- Да, - начал он, - в наше время молодые люди были иначе воспитаны.'Yes;' he began, 'in our day young men were brought up differently.Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eveOn the eveTurgenev, I.S.© 1st World Library, 2008НаканунеТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1976
Перед каждою общественною группою история поставила в наше время эти самые задачи в иной форме, сообразно экономическим, юридическим и культурным условиям среды.History has set before every social group in our time these same tasks in a different form, according to the economic, juridical and cultural conditions surrounding it.Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуНаши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.Our Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.
И особенно теперь, в наше время, которое вы так переделали. Потому что хуже того, что теперь, - никогда не бывало.Especially now in these times which you have so transformed, for things have never been worse than they are now.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Но какова бы ни была причина, факт остается фактом: солнце грело значительно сильнее, чем в наше время.Whatever the reason, the fact remains that the sun was very much hotter than we know it.Уэллс, Герберт / Машина ВремениWells, Herbert George / Time MachineTime MachineWells, Herbert George© Evans Brothers Limited 2002Машина ВремениУэллс, Герберт© Издательство "Художественная литература", 1972
А если учитывать постоянное в наше время передвижение людей, быстро распространяющаяся эпидемия будет угрожать и странам за пределами СНГ и Балтии".Given the level of mobility of this day and age, the treat of the fast growing infection will surely extend beyond the NIS-countries itself".
Traducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
These days
Traducción agregada por Elena BogomolovaOro ru-en - 2.
Nowadays
Traducción agregada por Jane LeshOro ru-en