Ejemplos de los textos
Превратите существующий заголовочный комментарий в комментарий соответствующего языка и оставьте его над уже написанным псевдокодом.Turn the original header comment into a programming-language comment. Leave it in position above the pseudocode you've already written.Макконнелл, Стив / Совершенный код: Практическое руководство по разработке программного обеспеченияMcConnell, Steve / Code Complete: A Practical Handbook of Software ConstructionCode Complete: A Practical Handbook of Software ConstructionMcConnell, Steve© 2004 by Steven С. McConnellСовершенный код: Практическое руководство по разработке программного обеспеченияМакконнелл, Стив© Перевод на русский язык, Microsoft Corporation, 2004© Оригинальное издание на английском языке, Steven С. McConnell, 2004
Указывайте в комментариях единицы измерения численных величин.Comment the units of numeric data.Макконнелл, Стив / Совершенный код: Практическое руководство по разработке программного обеспеченияMcConnell, Steve / Code Complete: A Practical Handbook of Software ConstructionCode Complete: A Practical Handbook of Software ConstructionMcConnell, Steve© 2004 by Steven С. McConnellСовершенный код: Практическое руководство по разработке программного обеспеченияМакконнелл, Стив© Перевод на русский язык, Microsoft Corporation, 2004© Оригинальное издание на английском языке, Steven С. McConnell, 2004
Сделайте его несколько хорошим, чтобы нужда в комментариях вообще отпала, а затем прокомментируйте код, чтобы сделать его еще лучше.Make your code so good that you don't need comments, and then comment it to make it even better.Макконнелл, Стив / Совершенный код: Практическое руководство по разработке программного обеспеченияMcConnell, Steve / Code Complete: A Practical Handbook of Software ConstructionCode Complete: A Practical Handbook of Software ConstructionMcConnell, Steve© 2004 by Steven С. McConnellСовершенный код: Практическое руководство по разработке программного обеспеченияМакконнелл, Стив© Перевод на русский язык, Microsoft Corporation, 2004© Оригинальное издание на английском языке, Steven С. McConnell, 2004
Написав псевдокод, вы окружаете его кодом, а псевдокод превращаете в комментарии программы.Once the pseudocode is written, you build the code around it and the pseudocode turns into programming-language comments.Макконнелл, Стив / Совершенный код: Практическое руководство по разработке программного обеспеченияMcConnell, Steve / Code Complete: A Practical Handbook of Software ConstructionCode Complete: A Practical Handbook of Software ConstructionMcConnell, Steve© 2004 by Steven С. McConnellСовершенный код: Практическое руководство по разработке программного обеспеченияМакконнелл, Стив© Перевод на русский язык, Microsoft Corporation, 2004© Оригинальное издание на английском языке, Steven С. McConnell, 2004
Большинство записей в этом примере не нуждается в комментариях.Most of these entries should be self-explanatory.Смит, Родерик В. / Сетевые средства LinuxSmith, Roderick W. / Advanced Linux NetworkingAdvanced Linux NetworkingSmith, Roderick W.© 2002 by Pearson Education, Inc.Сетевые средства LinuxСмит, Родерик В.© Издательский дом "Вильямс", 2003© 2002 by Pearson Education, Inc.
Информация в журнальном файле не нуждается в комментариях, поэтому мы не будем его рассматривать.The information in the log file is largely self-explanatory, so we will not spend any more time on it.Кайт, Том / Oracle для профессионаловKyte, Tom / Expert One-on-One OracleExpert One-on-One OracleKyte, Tom© Wrox Press Ltd, 2002Oracle для профессионаловКайт, Том© Перевод на русский язык. ООО «ДиаСофтЮП», 2003© Wrox Press Ltd, 2002
Проектирование методов на псевдокоде, преобразование псевдокода в комментарии и написание соответствующего им кода, — говорит Главкон."Design routines in pseudocode, and then convert the pseudocode to comments and fill in the code between them," Glaucon said.Макконнелл, Стив / Совершенный код: Практическое руководство по разработке программного обеспеченияMcConnell, Steve / Code Complete: A Practical Handbook of Software ConstructionCode Complete: A Practical Handbook of Software ConstructionMcConnell, Steve© 2004 by Steven С. McConnellСовершенный код: Практическое руководство по разработке программного обеспеченияМакконнелл, Стив© Перевод на русский язык, Microsoft Corporation, 2004© Оригинальное издание на английском языке, Steven С. McConnell, 2004
Никаких сокращений, кроме самых распространенных, в комментариях быть не должно.Avoid all but the most common abbreviations in comments.Макконнелл, Стив / Совершенный код: Практическое руководство по разработке программного обеспеченияMcConnell, Steve / Code Complete: A Practical Handbook of Software ConstructionCode Complete: A Practical Handbook of Software ConstructionMcConnell, Steve© 2004 by Steven С. McConnellСовершенный код: Практическое руководство по разработке программного обеспеченияМакконнелл, Стив© Перевод на русский язык, Microsoft Corporation, 2004© Оригинальное издание на английском языке, Steven С. McConnell, 2004
Однако в комментариях, добавленных к копиям заматианского кодекса, сделанным около полутора тысяч лет назад, мы находим...However, in marginalia added to copies of the Zamathian codex done about fifteen hundred years ago, we find —"Де Ченси, Джон / Замок ОпасныйDeChancie, John / Castle PerilousCastle PerilousDeChancie, John© 1988 by John DeChancieЗамок ОпасныйДе Ченси, Джон
В комментариях указывалось также на то, что по ряду причин повсеместно утрачено доверие к процессу объявления вакансий.Comments also reflected an overwhelming loss of confidence in the vacancy announcement process for a number of reasons.© United Nations 2010http://www.un.org/ 18.12.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 18.12.2010
В комментариях некоторых инвесторов звучат нотки осторожности.Some respondents sound a note of caution.© January 2010 by ULI–the Urban Land Institute and PricewaterhouseCoopers© 2010-2011 PwChttp://www.pwc.ru/ 11.10.2011© Январь 2010 г., ULI–the Urban Land Institute и PricewaterhouseCoopers© 2010-2011 PwChttp://www.pwc.ru/ 11.10.2011
Цель операции почти невозможно выразить в таком комментарии, поэтому он часто оказывается избыточным.It's nearly impossible for a comment that focuses on how an operation is done to explain the intent of the operation, and comments that tell how are often redundant.Макконнелл, Стив / Совершенный код: Практическое руководство по разработке программного обеспеченияMcConnell, Steve / Code Complete: A Practical Handbook of Software ConstructionCode Complete: A Practical Handbook of Software ConstructionMcConnell, Steve© 2004 by Steven С. McConnellСовершенный код: Практическое руководство по разработке программного обеспеченияМакконнелл, Стив© Перевод на русский язык, Microsoft Corporation, 2004© Оригинальное издание на английском языке, Steven С. McConnell, 2004
В этой связи американский ученый Селиг С. Харрисон в своем комментарии писал, что "после ухода г-на Ро в Южной Корее усилилась критика этого соглашения".In this regard, an American scholar Selig S. Harrison wrote in his comment that "criticism of the agreement has intensified in south Korea since Mr. Roh left office.© United Nations 2010http://www.un.org/ 12.02.2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 12.02.2011
Если вы используете в общем комментарии только заглавные буквы, а в детальных — только строчные, вы просто заменяете избыток подчеркивания на избыток заглавных букв.If you put the major comment in all caps and the minor comments in lowercase, you substitute the problem of too many all-caps comments for too many underlined comments.Макконнелл, Стив / Совершенный код: Практическое руководство по разработке программного обеспеченияMcConnell, Steve / Code Complete: A Practical Handbook of Software ConstructionCode Complete: A Practical Handbook of Software ConstructionMcConnell, Steve© 2004 by Steven С. McConnellСовершенный код: Практическое руководство по разработке программного обеспеченияМакконнелл, Стив© Перевод на русский язык, Microsoft Corporation, 2004© Оригинальное издание на английском языке, Steven С. McConnell, 2004
Приведенные факты не нуждаются в дальнейших комментариях.The facts quoted need no further comment.Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуНаши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.Our Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.
Añadir a mi diccionario
No encontradoTraducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
1)We all fall. Down. In love. Away. 2) The best feeling in the world is a best friend
Traducción agregada por Руслан ЗаславскийOro en-ru
Expresiones
превратить в комментарий
comment-out
превращать в комментарий
comment-out