sin ejemplosSe encuentra en 1 diccionario
El diccionario universal ruso-inglés- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
в запасе
in stock, on hand
Ejemplos de los textos
Но он поторопился сбрасывать со счетов «Лагранж2», у доктора Тома Лоусона были еще в запасе козыри.He was right on the first point, but wrong on the second. Dr. Tom Lawson still had a few tricks up his sleeve.Кларк, Артур Чарльз / Лунная пыльClarke, Arthur Charles / A Fall of MoondustA Fall of MoondustClarke, Arthur CharlesЛунная пыльКларк, Артур Чарльз
И у нас еще одна веревка в запасе, если эта окажется недостаточно надежной.We've even got a spare if that one looks like not holding.Кинг, Стивен / ЛангольерыKing, Stephen / The LangoliersThe LangoliersKing, Stephen© Stephen King, 1990ЛангольерыКинг, Стивен© Stephen King, 1990© Перевод. В.А. Вебер, 1997© "Фирма "Издательство АСТ"", 1999
Но как могла она дойти до столь жалкого положения, когда у нас в запасе пять-шесть миллионов, которые ты ей отвез?But how came she to be reduced to so abject a state with the five or six millions that you took to her?"Вольтер / КандидVoltaire / CandideCandideVoltaire© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.КандидВольтер© Издательство "Художественная литература", 1965
Убежать или напасть я не пытался, у них было в запасе слишком много козырей.But I didn’t attempt to attack or to escape, they had too many trump cards up their sleeves.Лукьяненко, Сергей / Последний ДозорLukyanenko, Sergei / The Last WatchThe Last WatchLukyanenko, SergeiПоследний ДозорЛукьяненко, Сергей
А таким, как я, тесно, у нас нет в запасе ни лишних возможностей, ни лишних денег.But a small concern like mine didn't have the room or the capital reserve.Саймак, Клиффорд Д. / Всякая плоть - траваSimak, Clifford D. / All flesh is grassAll flesh is grassSimak, Clifford D.© Copyright Clifford Donald SimakВсякая плоть - траваСаймак, Клиффорд Д.© Copyright Clifford Donald Simak© Copyright Нора Галь, перевод© ООО "Издательство АСТ", 2003
У него в запасе еще мог остаться снаряд.He may have a missile left."Де Ченси, Джон / Дорогой парадоксаDeChancie, John / Paradox AlleyParadox AlleyDeChancie, John© 1987 by John DeChancieДорогой парадоксаДе Ченси, Джон
Но у меня в запасе тоже есть кое-какие фокусы.But I know a few tricks too.Вестерфельд, Скотт / Тайный часWesterfeld, Scott / The Secret HourThe Secret HourWesterfeld, Scott© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David WesterfieldТайный часВестерфельд, Скотт© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David Westerfield© Перевод.Н. Сосновская, 2005© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Больше всего его тревожило то, что он не знал, сколько времени у него в запасе.Vagueness about time disturbed him more than any danger.Фэйст, Раймонд / Долина ТьмыFeist, Raymond / SilverthornSilverthornFeist, Raymond© 1985 by Raymond Elias FeistДолина ТьмыФэйст, Раймонд
— У него в запасе боевая выучка пандионца — он мог бы быть среди лучших рыцарей. И он очень умен."He's had Pandion training. He could have been the very best of us, and he's very clever.Эддингс, Дэвид / Алмазный тронEddings, David / Diamond ThroneDiamond ThroneEddings, David© 1989 by David EddingsАлмазный тронЭддингс, Дэвид
Учтите количество игл, имеющихся в запасеAccount for the needles in stock.© 2001-2006 Инфосеть «Здоровье Евразии» и Американский международный союз здравоохраненияhttp://www.eurasiahealth.org/ 30.11.2007
Вздохнув, убийца тряхнул головой - ладно, у этого всегда в запасе имеется какой-нибудь фокус.Entreri shook his head. That one always had a trick to play.Сальваторе, Роберт / Заклятие короля-колдунаSalvatore, Robert / Promise of the Witch KingPromise of the Witch KingSalvatore, Robert© 2005 Wizards of the Coast, Inc.Заклятие короля-колдунаСальваторе, Роберт© 2005 Wizards of the Coast, Inc.© ИЦ "Максима", 2007© Е. Фурсикова, перевод, 2007
– У меня есть кое‑что в запасе, – сняв со спины свой походный мешок, эльф извлек из него небольшую статуэтку.“I have something that may aid us.” The drow pulled his pack from his back and took out the small figurine and called his shadow.Сальваторе, Роберт / Магический кристаллSalvatore, Robert / The Crystal ShardThe Crystal ShardSalvatore, Robert© 1988 TSR, Inc.Магический кристаллСальваторе, Роберт© 1988 TSR, Inc.© С. Топоров, перевод, 2008© ООО "Фантастика", 2008
Учтите число контейнеров для мокроты, имеющихся в запасеAccount for the sputum containers in stock.© 2001-2006 Инфосеть «Здоровье Евразии» и Американский международный союз здравоохраненияhttp://www.eurasiahealth.org/ 30.11.2007
Наркотики, полученные в рамках урожая одного года, могут поступить в незаконный оборот в последующие годы, пролежав какое-то время в запасе.Drugs harvested during one year could enter the illicit traffic in later years, after they have been stored.© United Nations 2010http://www.un.org/ 26.02.2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 26.02.2011
У гномов оставалось в запасе несколько дней.As you have heard some of the events already, you will see that the dwarves still had some days before them.Толкиен, Джон Рональд Руэл / Хоббит или туда и обратноTolkien, John Ronald Reuel / HobbitHobbitTolkien, John Ronald Reuel© 1937 by George Allen & Unwin Lcd.© 1966 by J.R R. Tolkien© Renewed 1994 by Christopher R. Tolkien, John F. R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien© Restored 1996 by the Estate of J.R.R. Tolkien,Хоббит или туда и обратноТолкиен, Джон Рональд Руэл© "Новосибирское книжное издательство", 1989
Añadir a mi diccionario
в запасе
in stock; on hand
Traducciones de usuarios
Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!
Expresiones
иметь в запасе
have in stock
иметь в запасе время
have leeway
находящийся в запасе
inactive
имеющийся в запасе
in-stock
имеющий в запасе
long of stock
сохранение в запасе
reservation
резервист, состоящий в запасе вооруженных сил
reservist
не имеющий в запасе
short of stock
иметь в запасе
stock
имеющийся в запасе
stock
лицо, состоящее в запасе вооруженных сил
reservist
служба в запасе
service out of uniform
хранение в запасе второй очереди
standby storage
демобилизация или увольнение в запас
air-force discharge
закладка в запас
allocation to reserve