about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 1 diccionario

El diccionario inglés-ruso de Derecho
  • dicts.law_ru_en.description

в другом месте

alio loco лат.

Ejemplos de los textos

Правда, я в ней более чем в другом месте не любил жить; но даже и в ней ничего не мог возненавидеть!
It's true that I dislike living there more than anywhere; but I can't hate anything even there!
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Берт отпустил канат и бросился вперед, чтобы ухватиться за него в другом месте, и уцепился за край корзины.
Bert dropped the rope, and ran forward to catch it in a new place.
Уэллс, Герберт / Война в воздухеWells, Herbert George / The war in the air
The war in the air
Wells, Herbert George
© the Literary Executors of the Estate of H. G. Wells
Война в воздухе
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
Если в известных пунктах, в известных отраслях производства, она уничтожает эти последние, то она вызывает их к существованию в другом месте, потому что она нуждается в них для обработки сырого материала...
If it destroys these in one form, in particular branches, at certain points, it calls them up again elsewhere, because it needs them for the preparation of raw material up to a certain point.
Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Плеханов, Г. В.
© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Plekhanov, G. V.
Она ходила за ним всю ночь, давала ему лавровишневых капель и до рассвета повторяла ему: "Вы еще полезны; вы еще явитесь; вас оценят... в другом месте".
She was looking after him all night, giving him laurel-drops and repeating to him till daybreak, “You will still be of use; you will still make your mark; you will be appreciated ... in another place.”
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
На приклеенном сверху желтом стикере от руки было написано, что свои основные денежные средства Федоров хранил где-то в другом месте и что он сам заявил об этом, когда открывал счет в ПШБ.
There Was a yellow Post-it stuck to the front. The handwritten message speculated that Todorov had funds elsewhere, as indicated by the client when he opened his account.
Рэнкин, Иэн / Музыка под занавесRankin, Ian / Exit Music
Exit Music
Rankin, Ian
© 2007 by John Rebus Limited
Музыка под занавес
Рэнкин, Иэн
© 2007 by John Rebus Limited
© В. Гришечкин, перевод на русский язык, 2011
© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка" 2011
– Он мог сказать, что нашел документы в другом месте.
“He could have said he found it somewhere else.
Чайлд, Ли / ВрагChild, Lee / The Enemy
The Enemy
Child, Lee
© 2004 by Lee Child
Враг
Чайлд, Ли
© 2004 by Lee Child
© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2010
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
На вопросы отвечает приветливо, понятно, но видно, что сердцем она где то в другом месте.
Whenever he asked a question, she gave a kind, easy-to-follow response. But her heart isn't in it.
Мураками, Харуки / Кафка на пляжеMurakami, Haruki / Kafka on the shore
Kafka on the shore
Murakami, Haruki
© 2005 by Haruki Murakami
Кафка на пляже
Мураками, Харуки
© Haruki Murakami, 2002
© Перевод. С. Логачев, И. Логачев, 2005
© ООО «Издательство «Эксмо», 2005
— Я знаю только одного человека, который может убедить Мозеса Карвера сделать то, о чем мы собираемся его попросить, но она занята в другом месте.
"I can only think of one person who could actually convince Moses Carver to do the things we'd have to ask, and she's otherwise occupied.
Кинг, Стивен / Темная башня 7: Темная башняKing, Stephen / The Dark tower 7: The Dark Tower
The Dark tower 7: The Dark Tower
King, Stephen
© 2004 by Stephen King
Темная башня 7: Темная башня
Кинг, Стивен
© Stephen King, 2004
© Перевод. В.А.Вебер, 2005
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Иногда в популярных дистрибутивах, включающих Apache (например, в некоторых дистрибутивах Linux), эти подкаталоги могут в системе находиться в другом месте.
With some popular Unix and Unix-compatible distributions that include Apache (e.g., some Linux distributions), the subdirectories above may be distributed across the system instead.
Гулич, Скотт,Гундаварам, Шишир,Бирзнекс, Гюнтер / CGI-программирование на PerlGuelich, Scott,Gundavaram, Shishir,Birznieks, Gunther / CGI Programming with Perl
CGI Programming with Perl
Guelich, Scott,Gundavaram, Shishir,Birznieks, Gunther
© 2001 O'Reilly & Associates Inc.
CGI-программирование на Perl
Гулич, Скотт,Гундаварам, Шишир,Бирзнекс, Гюнтер
© 2000 O'Reilly & Associates Inc.
© Издательство Символ-Плюс, 2001
Внимание Вана было где-то в другом месте, подарено молодому Джою, мелкому служащему Сената.
Van's regard was elsewhere, lavished on a young joey who'd been a Senate page when they'd met.
Файнток, Дэвид / Надежда смертникаFeintuch, David / Voices of Hope
Voices of Hope
Feintuch, David
© 1996 by David Feintuch
Надежда смертника
Файнток, Дэвид
Мы поговорим об этом еще раз, когда снова встретимся где-нибудь в другом месте.
We'll talk it over when we meet again elsewhere.
Хаггард, Генри Райдер / Хозяйка БлосхолмаHaggard, Henry Rider / The Lady of Blossholme
The Lady of Blossholme
Haggard, Henry Rider
© BiblioBazaar, LLC
Хозяйка Блосхолма
Хаггард, Генри Райдер
© Издательство "Детгиз", 1959
Вероятно, нигде в другом месте так жизнь не однообразна, как во флигеле.
Probably in no other place is life so monotonous as in this ward.
Chekhov, A. / Ward No. 6Чехов, А.П. / Палата No. 6
Палата No. 6
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
Ward No. 6
Chekhov, A.
© 2009 Rowland Classics
Далее в другом месте она писала: "Не считайте моих слов больным восторгом больного ума, но вы для меня - совершенство!
Farther on, in another place, she wrote: "Do not consider my words as the sickly ecstasies of a diseased mind, but you are, in my opinion--perfection!
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Бутылочное вино они держат где-то в другом месте.
Their bottled wine must have been stored elsewhere.”
Диксон, Гордон / Дракон на войнеDickson, Gordon / Dragon at War
Dragon at War
Dickson, Gordon
Дракон на войне
Диксон, Гордон
Вдруг там, куда не лупили молнии, взорвалась земля, взметнув футов на пятьдесят фонтан комьев глины и песка. Еще один взрыв, в другом месте, потом опять.
Abruptly, ground exploded where no lightning had fallen, fountaining fifty feet, then again somewhere else, and again.
Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of Heaven
The Fires of Heaven
Jordan, Robert
© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.
Огни небес
Джордан, Роберт

Añadir a mi diccionario

в другом месте
alio loco

Traducciones de usuarios

Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!

Expresiones

где-то в другом месте
elsewhere
не указанный в другом месте
n.e.i
не указанный в другом месте
n.e.s
не указанный в другом месте
not otherwise provided
не указанный в другом месте
not otherwise specified
действующий или происходящий в другом месте
out
возражение о том, что дело находится в производстве в другом месте
plea of lis alibi pendence
владелец дома, проживающий в другом месте
absentee landlord
не указанный в другом месте
not elsewhere specified
где-либо в другом месте
somewhere else
в спешке собраться и перебраться в другое место
bug out
куда-то в другое место
elsewhere
куда-нибудь в другое место
elsewhither
и в других местах
et alibi
перемещать в другое место
resettle