sin ejemplosSe encuentra en 4 diccionarios
Ejemplos de los textos
Ну, там религиозный бродяга, ну, набожный, а все-таки бродяга.Well yes, a religious tramp, though he is a holy man, yet he is a tramp.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
- Я, то-есть собственно, помолиться спервоначалу зашел-с, - степенно и учтиво, как будто ничего и не произошло, отвечал бродяга; даже не то что степенно, а почти с достоинством.“I went in to say my prayers in the first place,” the tramp answered, sedately and respectfully as though nothing had happened; more than sedately, in fact, almost with dignity.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
- И ведь я говорил им, что он бродяга."He got at them, in spite of all that I could do, and they took up with him.Толкиен, Джон Рональд Руэл / Братство КольцаTolkien, John Ronald Reuel / The Fellowship of the RingThe Fellowship of the RingTolkien, John Ronald Reuel© 1954, 1965, 1966 by J.R.R. Tolkien© renewed 1982 by Christopher R. Tolkien, Michael H.R. Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien© renewed 1993, 1994 by Christopher R.Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien© 2003 J. R. R. TolkienБратство КольцаТолкиен, Джон Рональд Руэл© Издательство "Радуга", 1988
Грязный, буйный, бранящийся бродяга проник в их сад.A rough tramp, violent and abusive, finds his way into the garden.'Кристи, Агата / Убийство на поле для гольфаChristie, Agatha / Murder on the LinksMurder on the LinksChristie, Agatha© 1923 by Dodd, Mead and Company, Inc.© renewed 1950 by Agatha Christie MallowanУбийство на поле для гольфаКристи, Агата© Издательство "Физкультура и спорт", 1982
- Вот бродяга! - сказал он с некоторым раскаянием за свою подозрительность."Poor wretch!" he said half remorsefully.Толкиен, Джон Рональд Руэл / Две КрепостиTolkien, John Ronald Reuel / The Two TowersThe Two TowersTolkien, John Ronald Reuel© 1954, 1965, 1966 by J.R.R. Tolkien© renewed 1982 by Christopher R. Tolkien, Michael H.R. Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien© 1988 by J. R. R. TolkienДве КрепостиТолкиен, Джон Рональд Руэл© Издательство "Радуга", 1988
В хорошем, почтенном смысле, но бродяга...In a good respectful sense, but a tramp...Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
– Старый бродяга поднял два пальца.The old beggar was holding up two fingers.Хайнлайн, Роберт / Гражданин ГалактикиHeinlein, Robert / Citizen of the GalaxyCitizen of the GalaxyHeinlein, Robert© 1957 by Robert A. HeinleinГражданин ГалактикиХайнлайн, Роберт
– если бродяга совершил или пытался совершить любой насильственный акт в отношении других лиц»;if the vagrant has committed or tried to commit any act of violence whatsoever against persons”.© United Nations 2010http://www.un.org/ 13.10.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 13.10.2010
— Это можно выразить короче, одним словом — бродяга, — сказал прокуратор и спросил: — Родные есть?' 'There is a shorter way of saying that--in a word you are a vagrant,' said the Procurator and asked: ' Have you any relations?'Булгаков, Михаил / Мастер и МаргаритаBulgakov, Michail / The Master and MargaritaThe Master and MargaritaBulgakov, Michail© Translated from the russian by Michael Glenny© 1967 Collins and Harvill Press, London© 1967 in the English translationМастер и МаргаритаБулгаков, Михаил© "Мурманское книжное издательство", 1990
— Да ведь я вовсе не какой-нибудь бродяга без роду без племени, напрасно вы так думаете, — сказал я и, следуя примеру почтенной дамы, тоже сел.`O,` said I, following her example, `I am by no means such a vagrant as you suppose.Стивенсон, Роберт Луис / Сент ИвStevenson, Robert Louis / St. IvesSt. IvesStevenson, Robert Louis© BiblioBazaar, LLCСент ИвСтивенсон, Роберт Луис© Издательство "Правда", 1967
Обвешанный разноцветными тряпками и коричневым одеялом, используемым в качестве накидки, Оба понимал, что, должно быть, выглядит бродяга бродягой.With all the different colors of cloth showing through the various tom layers, and the brown woolen blanket he wore as a cloak, he mused that he must look like a beggar.Гудкайнд, Терри / Седьмое правило Волшебника: Столпы творенияGoodkind, Terry / The pillars of creationThe pillars of creationGoodkind, Terry© 2001 by Теrry GoodkindСедьмое правило Волшебника: Столпы творенияГудкайнд, Терри© Теrry Goodkind, 2001© Перевод Н.Романецкий, 2003© ООО "Издательство ACT", 2003
- Так Макар - бродяга, по-твоему? - подхватила Татьяна Павловна."Then Makar is a tramp according to you?" Tatyana Pavlovna caught him up.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
- Лори, ты из нас самый бывалый бродяга.'Laurie, you're the most travelled among us.Фэйст, Раймонд / Долина ТьмыFeist, Raymond / SilverthornSilverthornFeist, Raymond© 1985 by Raymond Elias FeistДолина ТьмыФэйст, Раймонд
— Зачем тут этот старый бродяга? — спросил Мак-Интайр."What has this old fellow to do here?" said M'Intyre.Скотт, Вальтер / АнтикварийScott, Walter / The AntiquaryThe AntiquaryScott, Walter© 2007 BiblioBazaarАнтикварийСкотт, Вальтер© Художественная литература, 1960
Теперь стало до боли ясно, что «ковбой-бродяга» на самом деле не ковбой, а жук-паразит вида «кфулу».It was all too painfully apparent now, that the 'saddlebum' was actually a large parasite beetle of the species S Cthulu .Шекли, Роберт / Обмен разумовSheckley, Robert / MindswapMindswapSheckley, Robert© 1966 by Robert SheckleyОбмен разумовШекли, Роберт© 1966 by Robert Sheckley© Евдокимова Н., перевод на русский язык, 2009© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Traducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
prowler
Traducción agregada por Vladimir M - 2.
full time traveller
Traducción agregada por Abu Muslim - 3.
chemineau
Traducción agregada por Валерий КоротоношкоOro en-ru - 4.
stumblebum
Traducción agregada por Administrator
Expresiones
неисправимый бродяга
incorrigible rogue
бродяга, путешествующий на дешевом автомобиле
lizzie bum
ночной бродяга
nightwalker
бродяга, побирающийся с другим
punk
алкоголик-бродяга
vagrant alcoholic
ребенок-бродяга
vagrant child
ребенок-бродяга
vargant child
бродяга-алкоголик
stumblebum
"болезнь бродяг"
Greenhow's disease
трущобы, где живут бродяги и попрошайки
jungle
пакет с едой, предназначенный для бродяг
lump
"болезнь бродяг"
parasitic melanoderma
кладбище для бедняков и бродяг
potter's field
болезнь бродяг
vagabonds' disease
болезнь бродяг
vagrants' disease
Forma de la palabra
бродяга
существительное, одушевлённое, общий род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | бродяга | бродяги |
Родительный | бродяги | бродяг |
Дательный | бродяге | бродягам |
Винительный | бродягу | бродяг |
Творительный | бродягой, бродягою | бродягами |
Предложный | бродяге | бродягах |