about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 1 diccionario

El diccionario universal ruso-inglés
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

больная

ж.р.

Ejemplos de los textos

Да чтой-то она у нас какая-то стала такая, - не сообразишь с ней никак: здоровая ли, больная ли, бог с ней!
And she's become so queer ...there's no making her out at all; I don't know whether she's well or ill, God bless her!
Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and Injured
The Insulted and Injured
Dostoevsky, Fyodor
Униженные и оскорблённые
Достоевский, Фёдор
© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
— Прогоните их, — слабеющим голосом сказала больная. — Скорее, скорее!
'Turn them away,' said the woman, drowsily; 'make haste! make haste!'
Dickens, Charles / Oliver TwistДиккенс, Чарльз / Приключения Оливера Твиста
Приключения Оливера Твиста
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1958
Oliver Twist
Dickens, Charles
© 1990 by Random House, Inc.
Луна взошла сильно багровая и хмурая, точно больная; звезды тоже хмурились, мгла была гуще, даль мутнее.
The moon was intensely crimson and sullen, as though it were sick. The stars, too, were sullen, the mist was thicker, the distance more clouded.
Chekhov, A. / The steppeЧехов, А.П. / Степь
Степь
Чехов, А.П.
© Издательство "Художественная литература", 1974
The steppe
Chekhov, A.
© BiblioBazaar, LLC
Она всего лишь пациент больницы, коматозная больная».
She’s just a coma patient in a hospital room.”
Де ла Круз, Мелисса / Наследие ван АленовDe la Cruz, Melissa / The Van Alen Legacy
The Van Alen Legacy
De la Cruz, Melissa
© 2009 by Melissa de la Cruz
Наследие ван Аленов
Де ла Круз, Мелисса
© 2009 by Melissa de la Cruz
© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
© О. Степашкина, перевод с английского. 2010
- А словно из иностранок каких-то, приезжая; у нас внизу и жила; да больная такая; в чахотке и померла.
"She looked like a foreigner of some sort; she lived down below with us; but she was ill; she died of consumption."
Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and Injured
The Insulted and Injured
Dostoevsky, Fyodor
Униженные и оскорблённые
Достоевский, Фёдор
© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
Ты же больная, пожалуй испугаешься.
You are ill, and you'd perhaps be frightened.
Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and Injured
The Insulted and Injured
Dostoevsky, Fyodor
Униженные и оскорблённые
Достоевский, Фёдор
© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
- Я на них поднимусь еще только раз, - сказала больная, - и тогда ты покинешь меня, я же останусь там навсегда.
`I shall never be there but once more,' said the invalid; `and then you'll leave me, and I shall remain for ever.
Бронт Эмили / Грозовой перевалBronte, Emily / Wuthering Heights
Wuthering Heights
Bronte, Emily
©2009 by Pearson Education, Inc.
Грозовой перевал
Бронт Эмили
© Издательство "Правда", 1988
Но тут он видит, какая она больная, измученная, печальная, - ну, вы же знаете, она все еще очень любит его, - и он проводит с нею две ночи, понятно?
But once up there and he sees how sick she is, and tired, and sad— well, you know how much she still loves him, and he spends two nights with her, see?"
Драйзер, Теодор / Американская трагедияDreiser, Theodore / An American Tragedy
An American Tragedy
Dreiser, Theodore
© Horace Liveright, Inc., 1925
© Helen Dreiser, 1953
© Theodore Dreiser, 1926
Американская трагедия
Драйзер, Теодор
© Вершинина З., перевод на русский язык, 2010
© Галь Н., перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
Но, как сказала сестра Виржини, тут и недоумку ясно, что это у нее от застоев крови и если дурную кровь не спустить, больная может преставиться уже через неделю.
But any fool could see it was the cameras de sangre, declared Soeur Virginie; and unless the bad blood was drained away, the patient would surely die within the week.
Харрис, Джоан / Блаженные шутыHarris, Joanne / Holy Fools
Holy Fools
Harris, Joanne
© 2004 by Frogspawn, Ltd.
Блаженные шуты
Харрис, Джоан
© 2003 by Joanne Harris
© Издательство Ольги Морозовой, 2007
© О. Кириченко, перевод, 2007
Она была больная, и у ней всё ноги пухли, так что всё сидела на месте.
The old woman was ill and very old, and could hardly move.
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Но, во-первых, больная действительно находилась в отчаянии; а во-вторых, надо правду сказать, я сам чувствовал сильное к ней расположение.
But, in the first place, the patient was really in danger; and secondly, to tell the truth, I felt strongly drawn to her.
Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1
A Sportsman's Sketches v.1
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Записки охотника т.1
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
Рути Крокетт, которая весь уикэнд провела в постели больная и бледная, в понедельник утром пропала.
Ruthie Crockett, who had lain pale and ill in bed all weekend, was gone on Monday morning.
Кинг, Стивен / Салимов уделKing, Stephen / Salem's Lot
Salem's Lot
King, Stephen
© 1975 by Stephen King
Салимов удел
Кинг, Стивен
© Е.Ю. Александрова, 1992. Перевод
Право, не знаю, за что я к ней тогда привязался, кажется за то, что всегда больная...
I really don't know what drew me to her then- I think it was because she was always ill.
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Что-то говорило, но на какое-то мгновение моя чёртова больная память не желала выдавать, что именно.
It did, but for a moment my damned sick memory refused to give it up.
Кинг, Стивен / Дьюма-КиKing, Stephen / Duma Key
Duma Key
King, Stephen
© 2008 by Stephen King
Дьюма-Ки
Кинг, Стивен
© Перевод В.А. Вебер, 2008
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
© Stephen King, 2008
Она звонила постоянно, и я, как больная собака Павлова, стала всеми внутренностями отзываться на ее звонок.
She called constantly, and like some sick Pavlovian experiment gone awry, my body had begun responding viscerally to its ring.
Вайсбергер, Лорен / Дьявол носит "Prada"Weisberger, Lauren / Devil Wears Prada
Devil Wears Prada
Weisberger, Lauren
© 2003 by Lauren Weisberger
Дьявол носит "Prada"
Вайсбергер, Лорен
© Lauren Weisberger, 2002
© 2006 Fox "Devil Wears Prada" TM © All Rights Reserved
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009

Añadir a mi diccionario

больная
Sust. femeninoж.р.

Traducciones de usuarios

Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!

Expresiones

больная почка
DK
больная нимфоманией
nymphomaniac
больная корова
screw
больная лошадь
screw
больная тема для разговора
thorny subject
больная ценурозом
turn
больная женщина
female patient
больная тема
sore point
больная пшеница
unsound wheat
больная мозоль, главный раздражитель
pet peeve
респиратор для искусственной вентиляции легких у больных полиомиелитом
"beaver" breather
палата для травматологических больных
accident ward
госпитализация больного
admission
прием сведений о больных
admission to sick report
психиатрическая больница для совершеннолетних больных
adult institution

Forma de la palabra

больная

существительное, одушевлённое, женский род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйбольнаябольные
Родительныйбольнойбольных
Дательныйбольнойбольным
Винительныйбольнуюбольных
Творительныйбольнойбольными
Предложныйбольнойбольных

больной

прилагательное
Полные формыКраткие формы
Муж. родбольнойболен
Жен. родбольнаябольна
Ср. родбольноебольно
Мн. ч.больныебольны
Сравнит. ст.больнее, больней
Превосх. ст.-