sin ejemplosSe encuentra en 1 diccionario
El diccionario universal ruso-inglés- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
болтать
несовер. - болтать; совер. - взболтать, сболтать
(что-л.; перемешивать)
shake up, stir
(чем-л.) только несовер. (качать)
dangle (руками или ногами || by arms or legs)
безл.; только несовер. (о движении самолета || of an airplane)
rock
несовер. - болтать; совер. - поболтать разг.
chat(ter), jabber, natter, gabble; to babble, twaddle (бестолково, невнятно); prattle (о детской речи || of the chatter of children)
Ejemplos de los textos
С одной стороны, все та же независимость, но болтать будет некому.Still be independent, but nobody around to talk about us.Льюис, Синклер / Элмер ГентриLewis, Sinclair / Elmer GantryElmer GantryLewis, Sinclair© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.© 1927 by Harcourt, Inc.© renewed 1955 by Michael LewisЭлмер ГентриЛьюис, Синклер© Издательство "Правда", 1965
- Джордж может болтать тебе всякую чепуху, все что угодно."George can tell you screwy things, and it don't matter.Стейнбек, Джон / О мышах и людяхSteinbeck, John / Of Mice and MenOf Mice and MenSteinbeck, John© John Steinbeck, 1937© renewed John Steinbeck, 1965О мышах и людяхСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989
Впрочем, хватит болтать — давай кошелек, или тебе плохо придется.But enough of that — deliver your purse, or it will go badly for you."Де Ченси, Джон / Замок ОпасныйDeChancie, John / Castle PerilousCastle PerilousDeChancie, John© 1988 by John DeChancieЗамок ОпасныйДе Ченси, Джон
Отзыв этот показался Элизабет вполне убедительным. Молодые люди, очень довольные друг другом, не переставали болтать до тех пор, пока начавшийся ужин не прервал игру, позволив и другим дамам воспользоваться долей внимания мистера Уикхема.Elizabeth allowed that he had given a very rational account of it, and they continued talking together, with mutual satisfaction till supper put an end to cards, and gave the rest of the ladies their share of Mr. Wickham's attentions.Остин, Джейн / Гордость и предубеждениеAusten, Jane / Pride and prejudicePride and prejudiceAusten, Jane© BiblioLife, LLCГордость и предубеждениеОстин, Джейн© Издательство "Художественная литература", 1988
Если ты хочешь спасти брата, перестань болтать и открой эту долбаную дверь.If you want a shot at saving him, quit running your nonsense and open that smogging door!Кинг, Стивен / История ЛизиKing, Stephen / Lisey's storyLisey's storyKing, Stephen© 2006 by Stephen KingИстория ЛизиКинг, Стивен
Взамен вас буду болтать я.Let me chatter instead.Уэллс, Герберт / Тоно БенгеWells, Herbert George / Tono-BungayTono-BungayWells, Herbert George© the Literary Executors of the Estate of H. G. WellsТоно БенгеУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
— К чему болтать, пока ничего не добились!“Why talk of them till we have accomplished something?Митчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 2Mitchell, Margaret / Gone with the windGone with the windMitchell, Margaret© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Ceorgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh.© renewed by Stephens MitchellУнесенные ветром. Том 2Митчелл, Маргарет© Перевод. Т. Кудрявцева, 1982
Когда щи были принесены и он принялся за них, Настасья уселась подле него на софе и стала болтать." When the soup had been brought, and he had begun upon it, Nastasya sat down beside him on the sofa and began chatting.Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
Но Маргарет, очевидно, совершенно не сознавая произведенного ею эффекта, продолжала болтать и смеяться.Margaret, apparently quite unconscious of the effect she had produced, went on talking and laughing.Моэм, Сомерсет / МагMaugham, Somerset / The MagicianThe MagicianMaugham, Somerset© Serenity Publishers 2008МагМоэм, Сомерсет© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© Перевод. Н. И. Кролик, 2009© The Royal Literary Fund, 1908
Он приходил всё по вечерам, сидел у меня и болтал; тоже очень любил болтать и с хозяином; последнее меня бесило от такого человека, как он.He used always to come in the evenings, to sit and chat with me, he was very fond of talking to the landlord too, which enraged me in a man like him.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
К чему мне болтать? Мое дело такое, я был да ушел.What should I chatter for: I came and went away, that's all I've had to do with it.Chekhov, A. / The murderЧехов, А.П. / УбийствоУбийствоЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974The murderChekhov, A.© BiblioBazaar, LLC
Ну посидите, не я не буду болтать вздору, о себе то есть.Stay a little, I won't talk nonsense, about myself, I mean.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Мальчику были даны четкие указания, в какие именно палаты ходить нельзя, например, в инфекционные, и с кем лучше не болтать — обычно с теми, кто чувствовал себя скверно и хотел, чтобы его оставили в покое.He had his instructions: which rooms he was not to visit, the contagious cases, the boys who felt really rotten and would prefer to be left alone.Ирвинг, Джон / Мир глазами ГарпаIrving, John / The world According to GarpThe world According to GarpIrving, John© 1976, 1977, 1978 by John IrvingМир глазами ГарпаИрвинг, Джон© 1976, 1977, 1978 by John Irving© И. Тогоева, перевод на русский язык, 2009© ООО Издательская группа "Аттикус", 2009
Adieu, однако же засиделся, и не надо бы столько болтать! - прибавил он не без приятности и встал с дивана.Adieu, though; I've stayed too long and there was no need to gossip so much!” he added with some amiability, and he got up from the sofa.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Добросовестность вдруг, изволите видеть, во мне проснулась: мне что-то стыдно стало болтать, болтать без умолку, болтать – вчера на Арбате, сегодня на Трубе, завтра на Сивцевом-Вражке, и все о том же…Conscientious scruples, please to observe, had been stirred up in me; I was somehow ashamed of talk, talk without ceasing, nothing but talk--yesterday in Arbat, to-day in Truba, to-morrow in Sivtsevy-Vrazhky, and all about the same thing....Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Записки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
Traducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
prate
Traducción agregada por — - 2.
schmooze
Traducción agregada por Надежда Пилипенко - 3.
witter on
Traducción agregada por Alex SvPlata en-ru - 4.
to chat
Traducción agregada por Jegor Driesner
Expresiones
болтать о чем-л
blab
болтать чепуху
bla-bla-bla
болтать чепуху
blah-blah-blah
болтать вздор
blether
болтать в интернете
chat
непринужденно болтать
chat
болтать без умолку
chatter like a magpie
дружески болтать
chit-chat
громко болтать
clack
болтать вздор
fiddle-faddle
болтать чепуху
footle
болтать по-французски
parleyvoo
болтать как попугай
parrot
болтать вздор
piffle
болтать языком
pound one's gums
Forma de la palabra
болтать
глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитив | болтать |
Настоящее время | |
---|---|
я болтаю | мы болтаем |
ты болтаешь | вы болтаете |
он, она, оно болтает | они болтают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он болтал | мы, вы, они болтали |
я, ты, она болтала | |
оно болтало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | болтающий | болтавший |
Страдат. причастие | болтаемый | болтанный |
Деепричастие | болтая | (не) болтав, *болтавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | болтай | болтайте |
Инфинитив | болтаться |
Настоящее время | |
---|---|
я болтаюсь | мы болтаемся |
ты болтаешься | вы болтаетесь |
он, она, оно болтается | они болтаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он болтался | мы, вы, они болтались |
я, ты, она болталась | |
оно болталось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | болтающийся | болтавшийся |
Деепричастие | болтаясь | (не) болтавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | болтайся | болтайтесь |