sin ejemplosSe encuentra en 2 diccionarios
El diccionario universal ruso-inglés- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
бляха
ж.р.
metal plate, name-plate, number-plate; badge (носильщика и т. п. || of porter, etc.); pendant (украшение)
AmericanEnglish (Ru-En)
бляха
ж
badge
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
Хайрам - рослый детина, морда у него мерзкая, зато полицейская бляха на лацкане всегда начищена до блеска.Hiram was a big man. His face was mean and he kept the constable's badge pinned to his coat lapel so polished that it shone.Саймак, Клиффорд Д. / Всякая плоть - траваSimak, Clifford D. / All flesh is grassAll flesh is grassSimak, Clifford D.© Copyright Clifford Donald SimakВсякая плоть - траваСаймак, Клиффорд Д.© Copyright Clifford Donald Simak© Copyright Нора Галь, перевод© ООО "Издательство АСТ", 2003
Констебль, бляха номер пятьдесят семь, подтвердил сказанное.Constable 57 corroborated.Джойс, Джеймс / Несчастный случайJoyce, James / A Painful CaseA Painful CaseJoyce, James© 1967 by the Estate of James JoyceНесчастный случайДжойс, Джеймс© Перевод Н. Дарузес. Наследники, 2007© Оформление, издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2007
Однако если верить Моркоу, в Здеце его бляха в лучшем случае встанет у кого-нибудь посреди горла.From the way Carrot talked, in Bonk his badge would merely figure as extra roughage on someone's menu.Пратчетт,Терри / Пятый элефантPratchett, Terry / Fifth ElephantFifth ElephantPratchett, Terry© 2000 by Terry and Lyn PratchettПятый элефантПратчетт,Терри© Перевод Н. Берденников, А. Жикаренцев, 2007© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2007© Terry and Lyn Pratchett, 1999
Туалетный столик из штучного дерева, с медными бляхами и кривым зеркальцем, с почернелой позолотой, стоял у окна.A little toilet table of inlaid wood, with brass fittings and a warped looking-glass in a tarnished frame stood in the window.Тургенев, И.С. / Дворянское гнездоTurgenev, I.S. / A House of GentlefolkA House of GentlefolkTurgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarДворянское гнездоТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1983
А эти паразиты с жестяными бляхами...все до одного присягу давали - защищать американских граждан.And them bastards with their little tin stars, all sworn everyone of them on oath, to protect a American citizen.Фолкнер, Уильям / Свет в августеFaulkner, William / Light in AugustLight in AugustFaulkner, William© 1932 by William Faulkner© renewed 1959 by William FaulknerСвет в августеФолкнер, Уильям© Издательство "Художественная литература", 1985
Митю обхватили люди с бляхами на груди, впрочем он и сам сел на стул...Mitya was seized by the men with the metal plates, but he sat down of his own accord....Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Ну, а эти с бляхами, эти зачем же?And those fellows with the brass plates on, why are they here?Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Старая кожаная куртка со стальными бляхами- заклепками туго обтягивала его брюшко, и на бедре у него тоже висел меч.An old leather jerkin, studded with steel discs, strained around his girth, and he wore a sword at his hip, too.Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of HeavenThe Fires of HeavenJordan, Robert© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.Огни небесДжордан, Роберт
Андре вытащил бляху.André pulled out a badge.Пратчетт,Терри / МаскарадPratchett, Terry / MaskeradeMaskeradePratchett, Terry© 1995 by Terry and Lyn PratchettМаскарадПратчетт,Терри© Перевод С. Увбарх, А. Жикаренцев 2006© Издание на русском языке, оформление ООО "Издательство "Эксмо", 2008© 1995 by Terry and Lyn Pratchett
У ихней двери стоял какой-то мужик с бляхой на груди.At their door stood one of the peasants with a metal plate on his breast.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Мой экземпляр сделан из позолоченной меди; на фотографии ясно виден "и сам крюк, и метод крепления петлями, которые с каждой стороны скрепляют основную бляху с соседними.This particular one is of copper gilt; the photograph clearly shows the hook and the method of construction, with the hinges which fastened the main (upper) plaque to its neighbours on either side.Окшотт, Эварт / Археология оружия. От бронзового века до эпохи РенессансаOakeshott, R. Ewart / The Archaeology of Weapons: Arms and Armour from Prehistory to the Age of ChivalryThe Archaeology of Weapons: Arms and Armour from Prehistory to the Age of ChivalryOakeshott, R. Ewart© 1960 R. Ewart OakeshottАрхеология оружия. От бронзового века до эпохи РенессансаОкшотт, Эварт© Перевод, ЗАО «Центрполиграф», 2004
Сторож с бляхой и кучер внесли мои чемоданы в дамскую комнату.The coachman and a porter with a disc on his breast carried my trunks into the ladies' room.Chekhov, A. / The wifeЧехов, А.П. / ЖенаЖенаЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974The wifeChekhov, A.© 1st World Library - Literary Society, 2004
Носильщик с бляхой на груди, если только не отсутствовал по делу, всегда бежал угодливо вперед, чтобы распахнуть пошире дверь в контору перед мистером Домби, и, стоя с непокрытой головой, придерживал ее, пока тот входил.The ticket-porter, if he were not absent on a job, always ran officiously before, to open Mr Dombey's office door as wide as possible, and hold it open, with his hat off, while he entered.Диккенс, Чарльз / Торговый дом "Домби и сын"Dickens, Charles / Dombey and SonDombey and SonDickens, Charles© 2009 by Classic Books InternationalТорговый дом "Домби и сын"Диккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959
Подле и сзади него стояли люди с бляхами.Beside him and behind him stood the men with metal plates.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Дайте им пару минут разобраться, что к чему, и очень скоро меня окружат ребята с серебряными бляхами, испытывающие сильное желание побеседовать с исчезнувшими ассистентами убитого профессора.Give them two minutes to sort out what was going on, and I'd have men with silver shields and a strong desire to speak to the dead professor's missing assistants all around me.Батчер, Джим / Барабаны зомбиButcher, Jim / Dead BeatDead BeatButcher, Jim© Jim Butcher, 2005Барабаны зомбиБатчер, Джим© Jim Butcher, 2005© Перевод Н.К. Кудряшев, 2006© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
Traducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
a buckle (если вы имеете в виду пряжку для ремня)
Traducción agregada por Holy MolyOro ru-en
Expresiones
бляха-муха
blast it!
бляха-муха
damn!
бляха-муха
drat!
бляха-муха
gosh!
бляха-муха
I'll be damned!
Forma de la palabra
бляха
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | бляха | бляхи |
Родительный | бляхи | блях |
Дательный | бляхе | бляхам |
Винительный | бляху | бляхи |
Творительный | бляхой, бляхою | бляхами |
Предложный | бляхе | бляхах |