Ejemplos de los textos
(Это не так для африканских племен Убанги, которые вставляют за губы блюдца, чтобы вытянуть их как оладьи.)(Not so for Ubangis, who put saucers in their lips to stretch them out like pancakes.)Лаундес, Лейл / Как влюбить в себя любогоLowndes, Leil / How to Make Anyone Fall in Love with YouHow to Make Anyone Fall in Love with YouLowndes, Leil© 1995 by Debra McCarthy-Anderson and Carol Bruce-Thomas© 1996 by Leil LowndesКак влюбить в себя любогоЛаундес, Лейл© Leil Lowndes, 1996© «Добрая книга», 2001 - Перевод и оформление
Мастер принимается за необработанное изделие, рядом ставит чайные принадлежности, тазик с водой, кусок фланели и два-три блюдца с галькой, специально отобранной в ручье.A man sits down with the rough article, all his tea-things, a tub of water, a flannel, and two or three saucers full of assorted pebbles from the brook.Киплинг, Джозеф Редьярд / От моря до моряKipling, Joseph Rudyard / From sea to seaFrom sea to seaKipling, Joseph Rudyard© BiblioLife, LLCОт моря до моряКиплинг, Джозеф Редьярд© Издательство "Мысль", 1983
Уиндл сидел на спинке стула и смотрел на нее в упор своими большими, как блюдца, глазами.Windle sat up on the back of its chair and looked at her with interest in its saucer-big eyes.Де Линт, Чарльз / Маленькая странаDe Lint, Charles / The Little CountryThe Little CountryDe Lint, Charles© 1991 by Charles de LintМаленькая странаДе Линт, Чарльз
Уиндл зловеще скалился в то время, как его глаза‑блюдца смеялись.Windle was there, saucer eyes laughing, teeth bared in an unpleasant grin.Де Линт, Чарльз / Маленькая странаDe Lint, Charles / The Little CountryThe Little CountryDe Lint, Charles© 1991 by Charles de LintМаленькая странаДе Линт, Чарльз
Поставив рядом три блюдца, он положил в крайнее блюдце стопку из 5 монет: вниз рублевую, на нее—50-копеечную монету, выше — 20-копеечную, далее 15-копеечную и на самый верх — 10-копеечную.First he put three saucers in a line and then placed five coins of different denomination (one-ruble coin, 50-kopek coin, 20-kopek coin, 15-kopek coin and 10-kopek coin) in the first saucer, one atop the other in the order given.Перельман, Яков / Живая математикаPerelman, Yakov / Figures For FunFigures For FunPerelman, YakovЖивая математикаПерельман, Яков
Я затушил сигару в пепельнице, при ближайшем рассмотрении оказавшейся моим десертным блюдцем.I put it out in the ashtray, or what I thought was the ashtray but was in fact my dessert plate.Тартт, Донна / Тайная историяTartt, Donna / The Secret HistoryThe Secret HistoryTartt, Donna© 1992 by Donna TarttТайная историяТартт, Донна© 1992 by Donna Tartt© Д. Бородкин, Н. Ленцман, перевод на русский язык, 2007© ООО "Издательская группа "Аттикус", 2009
— Три: 10-копеечную на среднее блюдце, 15-копеечную — на третье и затем 10-копеечную на третье блюдце."Three—the 10-kopek coin would go into the middle saucer, the 15-kopek coin into the third and then the 10 kopeks over it."Перельман, Яков / Живая математикаPerelman, Yakov / Figures For FunFigures For FunPerelman, YakovЖивая математикаПерельман, Яков
Она что-то делала с блюдцем, двигая его по кругу – вероятно, совершала какое-то заклинание.She was doing something with a plate, rubbing it round and round on something—casting a spell, he supposed, looking bored.Дункан, Дэйв / Обретение мудростиDuncan, Dave / Coming of WisdomComing of WisdomDuncan, Dave© 1988 by D. J. DuncanОбретение мудростиДункан, Дэйв
— Термин «летающее блюдце» широко распространился с тысяча девятьсот сорок седьмого года. Так называли странные, чаще всего овальной формы аппараты, которые уже много столетий изучают нашу планету."The term 'flying saucer' came into general use after 1947 to describe the strange, usually disc-shaped vehicles that have been investigating our planet for centuries.Кларк, Артур Чарльз / Лунная пыльClarke, Arthur Charles / A Fall of MoondustA Fall of MoondustClarke, Arthur CharlesЛунная пыльКларк, Артур Чарльз
Она порылась на каминной доске, среди треснутых блюдец с огарками, достала сначала керосиновую лампу, потом ручной фонарик на батарейках, несколько секунд смотрела на рисунок молодого человека, прежде чем отложить его в сторону.She scrabbled along the mantel, pushing stubs of candles stuck on cracked saucers this way and that, lifting first a kerosene lantern and then a battery flashlight, looking fixedly for a moment at a drawing of a young boy and then putting it aside.Кинг, Стивен / Колдун и КристаллKing, Stephen / Wizard and GlassWizard and GlassKing, Stephen© Stephen King, 1997, 2003Колдун и КристаллКинг, Стивен© Stephen King, 1997© Перевод, В.А. Вебер, 1998© ООО "Издательство АСТ", 2003
Куойл заказал еще одну порцию рулета и выложил пакетик с чаем на блюдце.Quoyle called for more rolls, worried the tea bag in the saucer.Прул, Энни / Корабельные новостиProulx, Annie / The Shipping NewsThe Shipping NewsProulx, Annie© 1993 by Annie ProulxКорабельные новостиПрул, Энни© 1993 by Annie Proulx© Издание на русском языке, перевод. ЗАО ТИД "Амфора", 2005
Ангва схватила с верстака маленькое блюдце и понюхала его.Angua grabbed a small dish from the bench and sniffed at it.Пратчетт,Терри / Ноги из глиныPratchett, Terry / Feet of ClayFeet of ClayPratchett, Terry© 1996 by Terry and Lyn PratchettНоги из глиныПратчетт,Терри© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2006© Перевод М. Губайдуллин, А. Жикаренцев, 2006© 1996 by Terry and Lyn Pratchett
Больше в чашку и блюдце не поместится ни единой капли».Now my cup and saucer cannot contain a single drop more of tea."Ошо Бхагван Шри Раджниш / Джошу: Рычание льваOsho, Bhagvan Shree Rajneesh / Joshu - The Lion's RoarJoshu - The Lion's RoarOsho, Bhagvan Shree RajneeshДжошу: Рычание льваОшо Бхагван Шри Раджниш
Он ткнул пальцем в угол, где на маленьком столике, на жестяном блюдце, стояли остатки ужасного бифштекса с картофелем.He pointed to a little table in the corner where the remnants of a terrible looking beef-steak and potatoes lay on a tin dish.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Женщина вынула из чайника мокрые пакетики и со всего размаху шлепнула их на блюдце.The woman pulled the tea bags from the pot and dropped them with a wet slap onto a saucer.Вестерфельд, Скотт / Прикосновение ТьмыWesterfeld, Scott / Touching DarknessTouching DarknessWesterfeld, Scott© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David WesterfieldПрикосновение ТьмыВестерфельд, Скотт© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David Westerfield© Перевод.Е. Секисова, 2006© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Añadir a mi diccionario
No encontradoTraducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
saucers
Traducción agregada por Mariia Glazkova
Expresiones
летающее блюдце
flying saucer
Forma de la palabra
блюдце
существительное, неодушевлённое, средний род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | блюдце | блюдца |
Родительный | блюдца | блюдец |
Дательный | блюдцу | блюдцам |
Винительный | блюдце | блюдца |
Творительный | блюдцем | блюдцами |
Предложный | блюдце | блюдцах |