about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 3 diccionarios

El diccionario universal ruso-inglés
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

бледный

прил.

pale, pallid; wan (от утомления || from fatigue); insipid, colourless перен.

Biology (Ru-En)

бледный

  1. (о цвете)

    inconspicuous

  2. pale

  3. pallid

Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos

Ejemplos de los textos

Какой бледный свет в окне!
How pale the light was at the window!
Джойс, Джеймс / Портрет художника в юностиJoyce, James / A Portrait of the Artist as a Young Man
A Portrait of the Artist as a Young Man
Joyce, James
© 2007 BiblioBazaar
Портрет художника в юности
Джойс, Джеймс
© Перевод М. Богословской. Наследники, 2007
© Оформление, издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2007
Теперь надо было тихонько, на цыпочках, не дыша, выйти в сени - ох, какой там стоял смрад! - и выбраться, наконец, на бледный свет зимнего дня.
And now it was a question of tiptoe work, not daring to go too fast, hardly daring to breathe, out through the scullery (giant sculleries smell horrid), out at last into the pale sunlight of a winter afternoon.
Льюис, Клайв С. / Серебряное креслоLewis, Clive S. / The Silver Chair
The Silver Chair
Lewis, Clive S.
© 1953 by C.S. Lewis Pte. Ltd.
© renewed 1981 by C.S. Lewis Pte. Ltd.
Серебряное кресло
Льюис, Клайв С.
© Перевод Т. Шапошникова, 2010
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Мой несчастный муж сидел бледный, равнодушный, слушая бесконечные разглагольствования насчет политики и социальных проблем, что являлось темой разговоров нашего гостя.
My poor husband would sit pale and listless, listening to the endless raving upon politics and upon social questions which made up our visitor's conversation.
Конан Дойль, Артур / Алое кольцоConan Doyle, Arthur / The Adventure of the Red Circle
The Adventure of the Red Circle
Conan Doyle, Arthur
© Wordsworth Editions Limited, 1993
Алое кольцо
Конан Дойль, Артур
© "Правда", 1966
© перевод Э. Бер
Жители соседнего квартала, называвшегося Ты-и-твой, указывали на очертания обветшалого и опустелого необитаемого квартала и предупреждали (впрочем, они делали это всегда), что где-то там, в глубине, обитает бледный упырь.
People in the neighboring Thee-And-Thine riding pointed at the deserted quarter’s decrepit skyline and warned, as they always did, that somewhere within, the tallow ghast was moving.
Мьевиль, Чайна / ШрамMieville, China / The Scar
The Scar
Mieville, China
© 2002 by China Mieville
Шрам
Мьевиль, Чайна
© Перевод. Г. Крылов, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
© 2002 by China Mieville
Лежащий на больничной койке, бледный, ещё слишком бледный, но уже с начавшим возвращаться привычным цветом лица.
Lying in bed. Still pale, far too pale, but starting to get a little of his color back.
Кинг, Стивен / История ЛизиKing, Stephen / Lisey's story
Lisey's story
King, Stephen
© 2006 by Stephen King
История Лизи
Кинг, Стивен
- Возьмите! - говорил он, бледный от волнения, подавая брошенные мной триста рублей.
"Take it," he said, pale with excitement, handing me the three hundred roubles I had thrown on the table.
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Он не робел на этот раз, не чинился; весь понурый и бледный, с головою на груди и руками на коленях, он сидел неподвижно и только усмехался унылой усмешкой.
This time he was not shy, he was not stiff; downcast and pale, his head on his breast, and his hands on his knees, he sat without moving, merely smiling his dejected smile.
Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / Дым
Дым
Тургенев, И.С.
© Издательство "Правда", 1979
Smoke
Turgenev, I.S.
© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
Джордан посмотрел на него, бледный, выглядящий куда как старше своих лет.
Jordan looked up at him, his face pale and tired and far older than its years.
Кинг, Стивен / МобильникKing, Stephen / Cell
Cell
King, Stephen
© 2006 by Stephen King
Мобильник
Кинг, Стивен
По комнате, держа в руках большую кипу ассигнаций, ходил плешивый, с огромным злым ртом, худой и бледный безусый офицер и все ставил ва-банк наличные деньги и выигрывал.
A thin and pallid officer with a bald head, and a huge nose and mouth, was walking about the room, holding a large package of bank-notes in his hand, staking ready money on the bank, and winning.
Tolstoy, Leo / SevastopolТолстой, Л.Н. / Севастопольские рассказы
Севастопольские рассказы
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Художественная литература", 1976
Sevastopol
Tolstoy, Leo
© 1888, by Thomas Y. Crowell & Co.
- Н-нет, это, может быть, не совсем сумасшествие, - прошептал бледный как платок и дрожащий Птицын, не в силах отвести глаз своих от затлевшейся пачки.
"N-no, I hardly think she is actually mad," whispered Ptitsin, who was as white as his handkerchief, and trembling like a leaf. He could not take his eyes off the smouldering packet.
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Иленька Грап был мальчик лет тринадцати, худой, высокий, бледный, с птичьей рожицей и добродушно-покорным выражением.
He was a boy of thirteen, tall and thin, with a pale, birdlike face, and a quiet, good-tempered expression.
Tolstoy, Leo / ChildhoodТолстой, Л.Н. / Детство
Детство
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Художественная литература", 1960
Childhood
Tolstoy, Leo
© 2007 Objective Systems Pty Ltd
Большинство тех, с кем я встречаюсь взглядом, имеют, мягко говоря, бледный вид.
Most people who did that got really pale, at least.
Батчер, Джим / Гроза из ПреисподнейButcher, Jim / Storm Front
Storm Front
Butcher, Jim
© Jim Butcher, 2000
Гроза из Преисподней
Батчер, Джим
© Jim Butcher, 2000
© Перевод Н.К. Кудряшев, 2006
© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
Когда поезд подошел к Теркенбэри, Филип был полумертв от страха и по дороге в город сидел бледный, не произнося ни слова.
When they got out of the train at Tercanbury, Philip felt sick with apprehension, and during the drive in to the town sat pale and silent.
Моэм, Сомерсет / Бремя страстей человеческихMaugham, Somerset / Of Human Bondage
Of Human Bondage
Maugham, Somerset
© 1915, 1936 by Doubleday, Doran & Company, Inc.
Бремя страстей человеческих
Моэм, Сомерсет
© "Издательство иностранной литературы", 1959
Малиньон, очень бледный, имел весьма глупый вид.
Malignon was very pale, and made a sorry appearance.
Zola, Emile / A Love EpisodeЗоля, Эмиль / Страница любви
Страница любви
Золя, Эмиль
A Love Episode
Zola, Emile
© 2005 Mondial
Сквозь бледный мрак ночи зачернелась вдруг твердая масса строений, раскинутых на огромном пространстве.
Through the pale darkness of the night loomed a solid black mass of buildings, flung down, as it were, in the vast plain.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988

Añadir a mi diccionario

бледный1/5
Adjetivopale; pallid; wan; insipid; colourlessEjemplos

бледный как полотно — white as a sheet, pale as a ghost

Traducciones de usuarios

Categoría gramatical no está fijada

  1. 1.

    pale

    Traducción agregada por veronika veronika
    0
  2. 2.

    bellis

    Traducción agregada por Darya Fedorakhina
    0
  3. 3.

    PAIL

    Traducción agregada por dmi-plekhanov
    0

Expresiones

мертвенно бледный
ashy
бледный как мертвец
cadaverous
бледный перевод
outlining
бледный цвет
pale color
бледный шар
pale globe
бледный шар
paleostriatum
бледный шар
pallidum
бледный цвет
pale colour
смертельно бледный
deathly pale
бледный как смерть
ghostly pale
мертвенно бледный
livid
бледный как полотно
pale as ashes
бледный снимок
weak picture
порок сердца бледного типа
acyanotic heart disease
бледно-синяя краска или бледно-синий цвет
bice

Forma de la palabra

бледный

прилагательное, качественное
Полные формыКраткие формы
Муж. родбледныйбледен
Жен. родбледнаябледна
Ср. родбледноебледно
Мн. ч.бледныебледны
Сравнит. ст.бледнее, бледней
Превосх. ст.бледнейший, бледнейшая, бледнейшее, бледнейшие