sin ejemplosSe encuentra en 2 diccionarios
El diccionario universal ruso-inglés- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
благородный
прил.
noble, generous, high-minded, lofty, precious
AmericanEnglish (Ru-En)
благородный
noble
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
Вы поступили как благородный человек; но какое несчастное стечение обстоятельств!You acted like an honourable man; but what an unfortunate combination of circumstances!Тургенев, И.С. / Вешние водыTurgenev, I.S. / The Torrents of SpringThe Torrents of SpringTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLCВешние водыТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1978
-"Это, это, это для благородного человека... согласитесь сами, генерал, если благородный человек, то это уж оскорбительно!" - проворчал боксер, тоже вдруг с чего-то встрепенувшись, покручивая усы и подергивая плечами и корпусом.You will admit yourself, general, that for an honourable man, if the author is an honourable man, that is an--an insult,"- growled the boxer suddenly, with convulsive jerkings of his shoulders.Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
— Позвольте вам напомнить, благородный тан, — сказал он, — что когда мы с вами в последний раз расставались, вы обещали за те услуги, которые мне удалось оказать вам, сделать мне подарок.“I crave to remind you, noble Thane,” he said, that when we last parted, you promised, for the service I had the fortune to render you, to grant me a boon.”Скотт, Вальтер / АйвенгоScott, Walter / YvanhoeYvanhoeScott, WalterАйвенгоСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература ", 1962
- А коли так, зачем же вы ее вчера, как вошла, у себя оставили и как благородный человек не уведомили прямо, что не любите?"If so, why did you keep her when she came to you yesterday, instead of telling her plainly like an honourable man that you didn't care for her?Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
А Петр Ильич, вы знаете, такой не робкий, и вдруг принял самый благородный тон: смотрит на него насмешливо, слушает и извиняется: "я, говорит, не знал.And, you know, Pyotr Ilyitch is anything but a coward. He at once took up the most gentlemanly tone, looked at him sarcastically, listened, and apologised. 'I'd no idea,' said he.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
– Мендореллен – славный парень: прямой, искренний, невероятно благородный."Now, Mandoralleris a nice enough fellow - honest, sincere, toweringly noble - but let's be honest.Эддингс, Дэвид / В поисках камняEddings, David / Magician's GambitMagician's GambitEddings, David© 1983 by David EddingsВ поисках камняЭддингс, Дэвид
Я поехал - свирепствовал тезис Littre, что преступление есть помешательство; приезжаю - и уже преступление не помешательство, а именно здравый-то смысл и есть, почти долг, по крайней мере благородный протест.When I left Russia, Littre's dictum that crime is insanity was all the rage; I come back and I find that crime is no longer insanity, but simply common sense, almost a duty; anyway, a gallant protest.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
- Если он говорил искренно, то, по-моему, он человек вполне благородный."If he was sincere in what he said, then to my thinking he's a really generous man."Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredThe Insulted and InjuredDostoevsky, FyodorУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
- А мы только что толковали о твоей неудаче, благородный юноша!We spake anon of thy misfortune, gentle youth!Теккерей, Уильям Мейкпис / НьюкомыThackeray, William Makepeace / The NewcomesThe NewcomesThackeray, William Makepeace© 1898, by Harper & BrothersНьюкомыТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1978
-- А вы и сами точно иностранец, точно благородный самый иностранец, уж это я вам чрез стыд говорю."But you are just like a foreigner -- just like a most gentlemanly foreigner. I tell you that, though it makes me bashful."Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
То, что я сказал ей, было правдой, но в глубине души я мечтал дожить до того дня, когда мне удастся повесить ее за этот благородный поступок.Quite true, but I meant to hang her for it some day if I lived.Твен, Марк / Янки из Коннектикута при дворе короля АртураTwain, Mark / A Connecticut Yankee in King Arthur's CourtA Connecticut Yankee in King Arthur's CourtTwain, Mark© 2009 by Seven Treasures PublicationsЯнки из Коннектикута при дворе короля АртураТвен, Марк© Н. Чуковский. Наследники. 2010
– Прошу прощения, благородный сэр, не могли бы вы сказать нам, где находится то королевство, из которого вы прибыли? – осведомился он.“With your pardon, noble Sir,” said this individual, “but where is the kingdom that you come from?”Диксон, Гордон / Дракон на границеDickson, Gordon / Dragon On The BorderDragon On The BorderDickson, Gordon© 1992 by Gordon R. DicksonДракон на границеДиксон, Гордон
Он намекал, что это даже придаст какой-то особый, благородный оттенок их дружеской связи... их "идее".He hinted that this would add a peculiarly noble note to their friendship . . . to their “idea".Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Морис покраснел, как покраснел бы на его месте любой благородный человек, которого заподозрили в низости.Morris flushed, as any young man of spirit might have flushed at an imputation of baseness.Джеймс, Генри / Вашингтонская площадьJames, Henri / Washington SquareWashington SquareJames, Henri© Wordsworth Editions Limited 1995Вашингтонская площадьДжеймс, Генри
Я живо представил, какую роль в подобном кино, должно быть, играет мой одноклассник. Этакий молодой, благородный, всепонимающий Учитель. Высокого роста, мастер сразу нескольких видов спорта.I could guess the sort of role my classmate would play: hand some, young teacher with his wits about him, tall, slim, all around athlete, girls swooning all over him.Murakami, Haruki / Dance, dance, danceМураками, Харуки / Дэнс, дэнс, дэнсДэнс, дэнс, дэнсМураками, Харуки© Haruki Murakami 1991 "Dansu, dansu, dansu"© Дмитрий Коваленин, 2001Dance, dance, danceMurakami, Haruki© 1994 by Kodansha International Ltd.
Traducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
noble
Traducción agregada por Sonya Monina
Expresiones
разбавлять благородный металл каким-л. другим
base
лавр благородный
bay laurel
каштан благородный
chestnut
благородный родитель
heavy father
благородный газ
inert gas
мандарин благородный
king orange
лавр благородный
laurel
мандарин благородный
mandarin
благородный металл
precious metal
благородный змеевик
precious serpentine
благородный олень
red deer
олень благородный
red deer
благородный молодой олень
royal
благородный олень
royal stag
лавр благородный
sweet bay
Forma de la palabra
благородный
прилагательное, качественное
Полные формы | Краткие формы | |
Муж. род | благородный | благороден |
Жен. род | благородная | благородна |
Ср. род | благородное | благородно |
Мн. ч. | благородные | благородны |
Сравнит. ст. | благороднее, благородней |
Превосх. ст. | благороднейший, благороднейшая, благороднейшее, благороднейшие |