sin ejemplosSe encuentra en 5 diccionarios
Ejemplos de los textos
На самом деле Ранд сомневался, что Авиенда сидела бы сейчас тут, если бы не бесшумный, не бросающийся в глаза эскорт Дев.In fact, he was not sure she would be down there now if not for a quiet escort of Maidens that Sulin did not think he had noticed.Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of HeavenThe Fires of HeavenJordan, Robert© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.Огни небесДжордан, Роберт
Над головой по темнеющему небу скользила цапля — бесшумный снаряд с длинной шеей.Overhead a heron glided across the darkening sky, a silent long-neck projectile.Кинг, Стивен / Дьюма-КиKing, Stephen / Duma KeyDuma KeyKing, Stephen© 2008 by Stephen KingДьюма-КиКинг, Стивен© Перевод В.А. Вебер, 2008© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© Stephen King, 2008
Мы стары, и неслышный и бесшумныйFor we are old, and on our quick'st decreesШекспир, Вильям / Все хорошо, что хорошо кончаетсяShakespeare, William / Alls Wel that ends WellAlls Wel that ends WellShakespeare, William© Susan Snyder 1993Все хорошо, что хорошо кончаетсяШекспир, Вильям© Издательство "ACADEMIA", 1937
В последний раз он видел солдата пятнадцать минут назад, а за это время тот не мог пройти больше полумили — ведь Ричер старался двигаться бесшумно.He had last seen Reacher about fifteen minutes ago, and a furtive man moving cautiously couldn’t cover more than half a mile in fifteen minutes.Чайлд, Ли / ВыстрелChild, Lee / One ShotOne ShotChild, Lee© 2005 by Lee ChildВыстрелЧайлд, Ли© 2005 by Lee Child© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2009© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Избистер медленно и бесшумно обошел стол, он дважды останавливался, прислушиваясь.He crept slowly and noiselessly round the table, pausing twice to listen.Уэллс, Герберт / Когда спящий проснетсяWells, Herbert George / When the Sleeper WakesWhen the Sleeper WakesWells, Herbert George© 2009 by IAP. Las Vegas. Nevada. USA.Когда спящий проснетсяУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
Бильбо забежал далеко в глубь леса, потом совершенно бесшумно прокрался обратно, а пауки помчались дальше в том же направлении.They followed him into the forest until Bilbo had gone as far as he dared. Then quieter than a mouse he stole back.Толкиен, Джон Рональд Руэл / Хоббит или туда и обратноTolkien, John Ronald Reuel / HobbitHobbitTolkien, John Ronald Reuel© 1937 by George Allen & Unwin Lcd.© 1966 by J.R R. Tolkien© Renewed 1994 by Christopher R. Tolkien, John F. R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien© Restored 1996 by the Estate of J.R.R. Tolkien,Хоббит или туда и обратноТолкиен, Джон Рональд Руэл© "Новосибирское книжное издательство", 1989
Пятьдесят раз в день его маленькие ножки бесшумно взбирались по лестнице в его комнату: он собирал свои книги и все свое имущество и складывал все, вплоть до последней мелочи, чтобы взять с собою домой!Fifty times a day, his noiseless little feet went up the stairs to his own room, as he collected every book, and scrap, and trifle that belonged to him, and put them all together there, down to the minutest thing, for taking home!Диккенс, Чарльз / Торговый дом "Домби и сын"Dickens, Charles / Dombey and SonDombey and SonDickens, Charles© 2009 by Classic Books InternationalТорговый дом "Домби и сын"Диккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959
Действительно, в таких туфлях она могла передвигаться бесшумно по твердой поверхности.Shoes that would move as softly as moccasins on a hard surface.Кинг, Стивен / Темная башня 7: Темная башняKing, Stephen / The Dark tower 7: The Dark TowerThe Dark tower 7: The Dark TowerKing, Stephen© 2004 by Stephen KingТемная башня 7: Темная башняКинг, Стивен© Stephen King, 2004© Перевод. В.А.Вебер, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005
Не колеблясь, зверь бесшумно шагнул в пещеру.Without hesitation, it padded silently into the cave.Кларк, Артур Чарльз / 2001: Космическая одиссеяClarke, Arthur Charles / 2001 A Space Odyssey2001 A Space OdysseyClarke, Arthur Charles© Arthur С. Clarke and Polaris Productions, Inc., 19682001: Космическая одиссеяКларк, Артур Чарльз© Издательство "Мир", 1970
Добравшись до верха лестницы, он бесшумно повернулся, чтобы оглядеть коридор.He reached the top and turned soundlessly to took down the hall.Кинг, Стивен / Салимов уделKing, Stephen / Salem's LotSalem's LotKing, Stephen© 1975 by Stephen KingСалимов уделКинг, Стивен© Е.Ю. Александрова, 1992. Перевод
Дэнни бесшумно выполз из-за развалившегося штабеля.Moving lightly, he crept out from behind the lumber.Сэйки, Маркус / По лезвию ножаSakey, Marcus / The Blade ItselfThe Blade ItselfSakey, Marcus© 2007 by Marcus SakeyПо лезвию ножаСэйки, Маркус© 2007 by Marcus Sakey© Перевод. А.И.Ахмерова, 2009© ООО "Издательство "АСТ", 2009
Сам он говорил глухим голосом, почти шёпотом: – Позаботьтесь о бесшумном движении, левый двигатель – 70 оборотов, правый – 60.He spoke in a low voice, almost whispering, "Rig for silent running, port motor seventy revolutions, starboard sixty."Вернер, Герберт А. / Стальные гробы. Немецкие подводные лодки: секретные операции 1941-1945Werner, Herbert A. / Iron Coffins: A personal account of the German U-Boat battles of World War IIIron Coffins: A personal account of the German U-Boat battles of World War IIWerner, Herbert A.© 1969 by Herbert WernerСтальные гробы. Немецкие подводные лодки: секретные операции 1941-1945Вернер, Герберт А.
Через минуту он так же бесшумно вышел, и мы молча уставились друг на друга.After a moment, he went quietly out again, and we all sat silent.Костова, Элизабет / ИсторикKostova, Elisabeth / The HistorianThe HistorianKostova, Elisabeth© 2005 by Elizabeth KostovaИсторикКостова, Элизабет© Перевод. Г. Соловьева, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005© Elizabeth Kostova, 2005
Мои высоконравственные соседки спали непробудным сном; приободренный мыслью о предстоящем ужине, я насмешливо пожелал им доброй ночи, вышел в сопровождении Рональда в сад и был бесшумно введен в спальню на первом этаже.The puritan hens now slept irremediably; and being cheered with the promise of supper I wished them an ironical good-night, and was lighted across the garden and noiselessly admitted to a bedroom on the ground floor of the cottage.Стивенсон, Роберт Луис / Сент ИвStevenson, Robert Louis / St. IvesSt. IvesStevenson, Robert Louis© BiblioBazaar, LLCСент ИвСтивенсон, Роберт Луис© Издательство "Правда", 1967
Я запнулась — мне казалось, на мне не сапоги, а бетонные колодки; демон поддержал меня, и дальше мы пошли рядом: я — громко стуча сапогами, он — совершенно бесшумно.I stumbled, my feet feeling like huge blocks of cold concrete—he steadied me, and we began down the stairs, my footsteps echoing, his silent.Сэйнткроу, Лилит / Контракт с дьяволомSaintcrow, Lilith / Working for the DevilWorking for the DevilSaintcrow, Lilith© 2005 by Lilith SaintcrowКонтракт с дьяволомСэйнткроу, Лилит© 2005 by Lilith Saintcrow© Перевод, С. Теремязева, 2009© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Traducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
mute
Traducción agregada por Виктор Р.
Expresiones
бесшумный ход
noiseless run
бесшумный ход
silent running
бесшумный двигатель
quiet engine
бесшумный тихий
still
бесшумная цепь
noiseless chain
бесшумная настройка
noiseless tuning
бесшумная работа
quiet running
бесшумное действие
silent action
бесшумная дуэль
silent duel
бесшумное зацепление
silent engagement
бесшумная коробка передач
silent mesh gearbox
бесшумная шина
silent tire
бесшумное интегральное устройство жидкостного охлаждения
SLIC
схема бесшумной настройки
squelch
лампа бесшумной настройки
squelch tube
Forma de la palabra
бесшумный
прилагательное, качественное
Полные формы | Краткие формы | |
Муж. род | бесшумный | бесшумен |
Жен. род | бесшумная | бесшумна |
Ср. род | бесшумное | бесшумно |
Мн. ч. | бесшумные | бесшумны |
Сравнит. ст. | бесшумнее, бесшумней |
Превосх. ст. | бесшумнейший, бесшумнейшая, бесшумнейшее, бесшумнейшие |