sin ejemplosSe encuentra en 3 diccionarios
El diccionario universal ruso-inglés- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
бездомный
прил.
homeless; stray (особенно о животном || especially of animal)
Psychology (Ru-En)
бездомный
прил.
homeless
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
Вы называете счастьем, когда человек мытарился по белу свету, как бездомный пес, в ожидании этого счастья.Do call it luck, when a man has been kicking about the world like a dog, waiting for it to come!Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Через минуту бездомный проходит мимо.After a while, the homeless man moves along.Левитт, Стивен,Дабнер, Стивен / Фрикономика. Мнение экономиста-диссидента о неожиданных связях между событиями и явлениямиLevitt, Steven,Dubner, Stephen / Freakonomics: A Rogue Economist Explores the Hidden Side of EverythingFreakonomics: A Rogue Economist Explores the Hidden Side of EverythingLevitt, Steven,Dubner, Stephen© 2005, 2006, 2009 by Steven D. Levitt and Stephen J. DubnerФрикономика. Мнение экономиста-диссидента о неожиданных связях между событиями и явлениямиЛевитт, Стивен,Дабнер, Стивен© Издательский дом "Вильямс", 2007© Steven D. Levitt and Stephen J. Dubner, 2005
Ну, сами скажите, разве пристало священнику тащиться по дороге, по солнцепеку, будто вы бездомный нищий…It isn't the place for a priest to be, on the roads in the blazing sun like a tramp without a roof to put over his head.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Этот бездомный старичок, как воротился тогда, еще месяца два тому, с Грушенькой из Мокрого, так и остался у ней и при ней с тех пор неотлучно.When the homeless old man returned with Grushenka from Mokroe two months before, he had simply stayed on and was still staying with her.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Отец ее был бездомный, разорившийся и хворый мещанин Илья, сильно запивавший и приживавший уже много лет в роде работника у одних зажиточных хозяев, тоже наших мещан.Her father, a homeless, sickly drunkard, called Ilya, had lost everything and lived many years as a workman with some well-to-do tradespeople.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Бездомный однорукий поэт.A homeless, one armed poet.Murakami, Haruki / Dance, dance, danceМураками, Харуки / Дэнс, дэнс, дэнсДэнс, дэнс, дэнсМураками, Харуки© Haruki Murakami 1991 "Dansu, dansu, dansu"© Дмитрий Коваленин, 2001Dance, dance, danceMurakami, Haruki© 1994 by Kodansha International Ltd.
"Нет, он не англичанин..." — подумал Берлиоз, а Бездомный подумал: "Где это он так наловчился говорить по-русски, вот что интересно!" — и опять нахмурился.'No, he's not an Englishman,' thought Berlioz. Bezdomny thought: ' What I'd like to know is--where did he manage to pick up such good Russian? ' and frowned again.Булгаков, Михаил / Мастер и МаргаритаBulgakov, Michail / The Master and MargaritaThe Master and MargaritaBulgakov, Michail© Translated from the russian by Michael Glenny© 1967 Collins and Harvill Press, London© 1967 in the English translationМастер и МаргаритаБулгаков, Михаил© "Мурманское книжное издательство", 1990
— Ну, "Нашу марку", — злобно ответил Бездомный.'Well, then " Our Brand ",' replied Bezdomny, irritated.Булгаков, Михаил / Мастер и МаргаритаBulgakov, Michail / The Master and MargaritaThe Master and MargaritaBulgakov, Michail© Translated from the russian by Michael Glenny© 1967 Collins and Harvill Press, London© 1967 in the English translationМастер и МаргаритаБулгаков, Михаил© "Мурманское книжное издательство", 1990
"Поляк?.." — подумал Бездомный.'A Pole,' thought Bezdomny.Булгаков, Михаил / Мастер и МаргаритаBulgakov, Michail / The Master and MargaritaThe Master and MargaritaBulgakov, Michail© Translated from the russian by Michael Glenny© 1967 Collins and Harvill Press, London© 1967 in the English translationМастер и МаргаритаБулгаков, Михаил© "Мурманское книжное издательство", 1990
"А какого черта ему надо?" — подумал Бездомный и нахмурился.'What the hell does he want?' thought Bezdomny and frowned.Булгаков, Михаил / Мастер и МаргаритаBulgakov, Michail / The Master and MargaritaThe Master and MargaritaBulgakov, Michail© Translated from the russian by Michael Glenny© 1967 Collins and Harvill Press, London© 1967 in the English translationМастер и МаргаритаБулгаков, Михаил© "Мурманское книжное издательство", 1990
— Вы по-русски здорово говорите, — заметил Бездомный.'You speak excellent Russian,' remarked Bezdomny.Булгаков, Михаил / Мастер и МаргаритаBulgakov, Michail / The Master and MargaritaThe Master and MargaritaBulgakov, Michail© Translated from the russian by Michael Glenny© 1967 Collins and Harvill Press, London© 1967 in the English translationМастер и МаргаритаБулгаков, Михаил© "Мурманское книжное издательство", 1990
— С кем? — спросил Бездомный.'With whom? ' asked Bezdomny.Булгаков, Михаил / Мастер и МаргаритаBulgakov, Michail / The Master and MargaritaThe Master and MargaritaBulgakov, Michail© Translated from the russian by Michael Glenny© 1967 Collins and Harvill Press, London© 1967 in the English translationМастер и МаргаритаБулгаков, Михаил© "Мурманское книжное издательство", 1990
Бездомный на городской скамье – здесь совершенно привычное зрелище, это несчастное, безобидное существо, и над ним можно безнаказанно издеваться.It is a commonplace, the homeless on the benches, the poor miserable folk who may be teased and are harmless.Лондон, Джек / Люди бездныLondon, Jack / The People of the AbyssThe People of the AbyssLondon, Jack© BiblioBazaar, LLCЛюди бездныЛондон, Джек© Государственное издательство художественной литературы, 1954
По-видимому, эти сокращения чрезвычайно пагубно отразились на положении уязвимых групп и привели к увеличению и без того значительной доли бездомных и страдающих от голода лиц.These cuts appear to have had a significantly adverse impact on vulnerable groups, causing increases in already high levels of homelessness and hunger.© United Nations 2010http://www.un.org/ 13.02.2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 13.02.2011
Законы сильных мира сего запрещают бездомным спать по ночам.IT IS A LAW OF THE POWERS THAT BE THAT THE HOMELESS SHALL NOT SLEEP BY NIGHT.Лондон, Джек / Люди бездныLondon, Jack / The People of the AbyssThe People of the AbyssLondon, Jack© BiblioBazaar, LLCЛюди бездныЛондон, Джек© Государственное издательство художественной литературы, 1954
Traducciones de usuarios
Adjetivo
- 1.
homeless
Traducción agregada por Mira Pravitel
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
homeless
Traducción agregada por Kate Romanova - 2.
stray
Traducción agregada por Svetlana Bushueva - 3.
homeless
Traducción agregada por Svetlana Bushueva - 4.
stumblebum
Traducción agregada por Administrator
Expresiones
бездомный алкоголик
homeless drunk
бездомный пьяница
homeless drunk
бездомный человек
waif
бездомный пьяница
homeless drunkard
бездомная кошка
alley cat
незаконное вселение в пустой дом или квартиру группы бездомных людей
squat
бездомные животные
waifs and strays
жизнь бездомных людей
homeless life
столовая для бездомных
soup kitchen
Forma de la palabra
бездомный
прилагательное, относительное
Полные формы | Краткие формы | |
Муж. род | бездомный | бездомен |
Жен. род | бездомная | бездомна |
Ср. род | бездомное | бездомно |
Мн. ч. | бездомные | бездомны |
Сравнит. ст. | - |
Превосх. ст. | - |