about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 2 diccionarios

El diccionario universal ruso-inglés
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

бабушка

ж.р.

grandmother; grandmamma, grandma, granny разг.

AmericanEnglish (Ru-En)

бабушка

ж

grandmother; granny разг

Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos

Ejemplos de los textos

Поднимаясь по лестнице, Айслинн надеялась, что бабушка уже спит — сегодня вечером хотелось бы избежать ее все замечающего взгляда.
Aislinn went up the stairs, hoping Grams was asleep. Right now, avoiding those too-observant eyes seemed like a good plan.
Марр, Мелисса / Коварная красотаMarr, Melissa / Wicked Lovely
Wicked Lovely
Marr, Melissa
© 2007 by Melissa Marr
Коварная красота
Марр, Мелисса
© И. Шаргородская, перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010
© 2007 by Melissa Marr
Настал и мой черед: бабушка с одобрительной улыбкой обратилась ко мне.
It was my turn now, and Grandmamma turned to me with her kindest smile.
Tolstoy, Leo / ChildhoodТолстой, Л.Н. / Детство
Детство
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Художественная литература", 1960
Childhood
Tolstoy, Leo
© 2007 Objective Systems Pty Ltd
Простите, бабушка!
Forgive me, grandmother!
Диккенс, Чарльз / Холодный домDickens, Charles / Bleak House
Bleak House
Dickens, Charles
© 1894, by Macmillan & Co.
Холодный дом
Диккенс, Чарльз
© "Государственное издательство художественной литературы", 1960
Знай, бабушка молится за тебя и просит духов наших предков позаботиться о моей Птичке и утешить ее в горе.
Know that I'll be praying for you, and asking the spirits of our grandmothers to watch over and comfort you."
Каст, Филис,Каст, Кристин / ОбманутаяCast, P.C.,Cast, Kristin / Betrayed
Betrayed
Cast, P.C.,Cast, Kristin
© 2007 by P. С. Cast and Kristin Cast.
Обманутая
Каст, Филис,Каст, Кристин
© St. Martin's Griffin Press, LLC, New York, 2007
© ЗАО "ОЛМА Медиа Групп", издание, перевод, 2009
— Ну, — сказала бабушка, пронзая ее взглядом, — что там еще случилось у тебя дома?
“Now,” said Grandma, peering into her face, “what’s wrong at Tara?
Митчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 1Mitchell, Margaret / Gone with the wind
Gone with the wind
Mitchell, Margaret
© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc.
© renewed 1964 by Stephens Mitchell
© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Georgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh
Унесенные ветром. Том 1
Митчелл, Маргарет
© Перевод. Т. А. Озерская, 1982
- Поллукс нес вахту у экрана радара; на его крик приплыла бабушка.
Pollux was standing watch on the radar screen; his yelp brought his grandmother floating over.
Хайнлайн, Роберт / Космическое семейство СтоунHeinlein, Robert / The Rolling Stones
The Rolling Stones
Heinlein, Robert
© 1952 by Robert A. Heinlein
Космическое семейство Стоун
Хайнлайн, Роберт
© 1952 by Robert A. Heinlein
© TERRA FANTASTICA, 2007
© Перевод. Н. Виленская, 2003
Сама бабушка сидела несколько боком и раскладывала пасьянс Путешественник, что всегда означало весьма неблагоприятное расположение духа.
Grandmamma was sitting a little askew and playing that variety of "patience" which is called "The Traveller" - two unmistakable signs of her displeasure.
Tolstoy, Leo / BoyhoodТолстой, Л.Н. / Отрочество
Отрочество
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Художественная литература", 1960
Boyhood
Tolstoy, Leo
© Arc Manor 2008
— Потому что бабушка стала готовиться к зачету, а я не хотел ей мешать.
Because Grandma was studying for her quiz and I didn't want to bother her.
Апдайк, Джон / Кролик успокоилсяUpdike, John / Rabbit At Rest
Rabbit At Rest
Updike, John
© 1990 by John Updike
Кролик успокоился
Апдайк, Джон
© Перевод. Н. Роговская, 2009
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
© John Updike, 1990
Я твердо уверен, что, не будь этих злополучных ослов, мы пришли бы к полному согласию, так как бабушка положила мне руку на плечо, а я, набравшись храбрости, ютов был обнять ее и молить о покровительстве.
I thoroughly believe that but for those unfortunate donkeys, we should have come to a good understanding; for my aunt had laid her hand on my shoulder, and the impulse was upon me, thus emboldened, to embrace her and beseech her protection.
Диккенс, Чарльз / Жизнь Дэвида КопперфилдаDickens, Charles / David Copperfield
David Copperfield
Dickens, Charles
© CRW Publishing Limited 2004
Жизнь Дэвида Копперфилда
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1959
Старуха, бабушка Фени, сколько могла, подтвердила все показания своей внучки.
Fenya's old grandmother confirmed her evidence as far as she was capable.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Было десять утра, столбик термометра приближался к тридцати градусам, а бабушка успела накраситься по полной программе да еще натянула колготки.
He was still in his robe and it was almost ninety degrees at ten in the morning, but she had pantyhose and makeup on.
Сиболд, Элис / Милые костиSebold, Alice / The Lovely Bones
The Lovely Bones
Sebold, Alice
© 2002 by Alice Sebold
Милые кости
Сиболд, Элис
© 2002 by Alice Sebold
© Е. Петрова, перевод с английского, 2010
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010
– Деньги! – воскликнула бабушка.
'Capital?' cried my aunt.
Диккенс, Чарльз / Жизнь Дэвида КопперфилдаDickens, Charles / David Copperfield
David Copperfield
Dickens, Charles
© CRW Publishing Limited 2004
Жизнь Дэвида Копперфилда
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1959
- Только бабушка еще надвое сказала.
But it's an open question.
Turgenev, I.S. / Fathers and sonsТургенев, И.С. / Отцы и дети
Отцы и дети
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1969
Fathers and sons
Turgenev, I.S.
©1948 by Holt, Rinehart and Winston
На следующий день бабушка по совету своего советника-мага продала все свои земли, бывшие весьма обширными, и передала деньги своему сыну Антуану.
My grandmother, the next day, on the advice of her sorcerer-counselor, sold all her holdings, which were quite sizable, and turned the money over to her son Antoine.
Кастанеда, Карлос / Активная сторона бесконечностиCastaneda, Carlos / The Active Side of Infinity
The Active Side of Infinity
Castaneda, Carlos
© 1998 by Laugan Productions
Активная сторона бесконечности
Кастанеда, Карлос
© 1998 by Laugan Productions
© "София", 2008
© ООО Издательство "София", 2008
Дедушка, бабушка, братья, сестры и другие родственники имеют право на общение с ребенком.
The grandfather, grandmother, brothers, sisters and other relatives shall have the right to communicate with the child.
© 1997-2010 КонсультантПлюс
© 2006. Catherine Kalaschnikova

Añadir a mi diccionario

бабушка1/2
Sust. femeninograndmother; grandmamma; grandma; grannyEjemplos

двоюродная бабушка — great-aunt
вот тебе, бабушка, и Юрьев день! — a pretty business this!
бабушка (еще) надвое сказала — we shall see!, that remains to be seen; we'll (just) have to wait and see
расскажи это своей бабушке — you can't expect me to believe that

Traducciones de usuarios

Categoría gramatical no está fijada

  1. 1.

    Granny

    Traducción agregada por ZABROS Sh
    0
  2. 2.

    grandmother

    Traducción agregada por Zhanna Kvitko
    1
  3. 3.

    grandmum

    Traducción agregada por Лия Моор
    0
  4. 4.

    Granny, Grandma, grandmother

    Traducción agregada por Rodion Riabchuk
    0

Expresiones

двоюродная бабушка
grandaunt
дедушка и бабушка
grandparents
двоюродная бабушка
great-aunt
бабушка по отцу
paternal grandmother
Это еще бабушка надвое сказала
There's many a slip between the cup and the lip
Бабушка жарит гусей – готовь ложку к обеду
Если бабушка жарит гусей, то готовить к обеду надо точно не ложку, а хотя бы вилку. Этот перевод неверный! Попробуйте выбрать другой вариант, чтобы победить!
похожий на бабушку
grandmotherly
свойственный бабушке
grandmotherly

Forma de la palabra

бабушка

существительное, одушевлённое, женский род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйбабушкабабушки
Родительныйбабушкибабушек
Дательныйбабушкебабушкам
Винительныйбабушкубабушек
Творительныйбабушкой, бабушкоюбабушками
Предложныйбабушкебабушках