sin ejemplosSe encuentra en 2 diccionarios
Ejemplos de los textos
Другая акула уже успела поживиться и отплыть, а теперь опять подплыла с широко разинутой пастью.The other shark had been in and out and now came in again with his jaws wide.Хемингуэй, Эрнест / Старик и мореHemingway, Ernest / The old man and the seaThe old man and the seaHemingway, Ernest© 1952, by Ernest HemingwayСтарик и мореХемингуэй, Эрнест© Художественная литература, 1968
Наблюдая за тем, как подходит акула, старик кинул взгляд на большую рыбу.He took one look at the great fish as he watched the shark close in.Хемингуэй, Эрнест / Старик и мореHemingway, Ernest / The old man and the seaThe old man and the seaHemingway, Ernest© 1952, by Ernest HemingwayСтарик и мореХемингуэй, Эрнест© Художественная литература, 1968
Он перекрестился, вздохнул и начал есть, как акула.He crossed himself, sighed, and began to eat like a shark.Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
В культуре Старой Земли почти каждое наименование животного служило целям оскорбления: свинья, собака, корова, акула, вошь, скунс, червяк – список был бесконечен.In Old Terran cultures almost every animal name has been used as an insult: pig, dog, sow, cow, shark, louse, skunk, worm - the list is endless.Хайнлайн, Роберт / Гражданин ГалактикиHeinlein, Robert / Citizen of the GalaxyCitizen of the GalaxyHeinlein, Robert© 1957 by Robert A. HeinleinГражданин ГалактикиХайнлайн, Роберт
Впечатление было такое, словно на дом набросилась огромная акула и зубами отхватила часть стены, оставив на ней полукруглый след.It looked as if a wandering shark had just cruised by and taken a big half-circle bite out of the brownstone.Сэйнткроу, Лилит / Возвращение мертвецаSaintcrow, Lilith / Dead Man RisingDead Man RisingSaintcrow, Lilith© 2006 by Lilith SaintcrowВозвращение мертвецаСэйнткроу, Лилит© Перевод. С. Теремязева, 2009© Издание на руском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009© 2006 by Lilith Saintcrow
– Эта акула-альбинос…"That albino shark.Роллинс, Джеймс / ПещераRollins, James / SubterraneanSubterraneanRollins, James© 1999 by Jim CzajkowskiПещераРоллинс, Джеймс© 1999 by Jim Czajkowski© А. Новиков, перевод, 2008© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2008
Когда акула кинулась на рыбу, ему показалось, что она кинулась на него самого.When the fish had been hit it was as though he himself were hit.Хемингуэй, Эрнест / Старик и мореHemingway, Ernest / The old man and the seaThe old man and the seaHemingway, Ernest© 1952, by Ernest HemingwayСтарик и мореХемингуэй, Эрнест© Художественная литература, 1968
Он повертел веслом и, когда акула соскользнула с рыбы, сказал: - Ступай вниз, galano.He twisted the blade and as the shark slid loose he said, "Go on, galano.Хемингуэй, Эрнест / Старик и мореHemingway, Ernest / The old man and the seaThe old man and the seaHemingway, Ernest© 1952, by Ernest HemingwayСтарик и мореХемингуэй, Эрнест© Художественная литература, 1968
В обращении с женой Акула никогда не проявлял ни жестокости, ни нежности.In his treatment of her, Shark was neither tender nor cruel.Стейнбек, Джон / Райские пастбищаSteinbeck, John / The Pastures of HeavenThe Pastures of HeavenSteinbeck, John© John Stainbeck, 1932© renewed John Steinbeck, 1960Райские пастбищаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989
Акула все еще висела на рыбе, плотно сжав челюсти, и старик вонзил ей нож в левый глаз.He still hung to the fish with his jaws hooked and the old man stabbed him in his left eye.Хемингуэй, Эрнест / Старик и мореHemingway, Ernest / The old man and the seaThe old man and the seaHemingway, Ernest© 1952, by Ernest HemingwayСтарик и мореХемингуэй, Эрнест© Художественная литература, 1968
Скорее можно сказать, Акула с алчностью отстаивал свое право на владение красивой, редкой вещью.Rather he hoarded her, and gloated over the possession of a fine, unique thing.Стейнбек, Джон / Райские пастбищаSteinbeck, John / The Pastures of HeavenThe Pastures of HeavenSteinbeck, John© John Stainbeck, 1932© renewed John Steinbeck, 1960Райские пастбищаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989
- Ну, что ж, займусь этим, - решил Акула."I'll look into it anyway," Shark decided.Стейнбек, Джон / Райские пастбищаSteinbeck, John / The Pastures of HeavenThe Pastures of HeavenSteinbeck, John© John Stainbeck, 1932© renewed John Steinbeck, 1960Райские пастбищаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989
Те, кто был в лавке, сразу же смекнули и стали перешептываться: Акула, мол, сорвал солидный куш.The men in the store looked wise and whispered that Shark was about to make a killing.Стейнбек, Джон / Райские пастбищаSteinbeck, John / The Pastures of HeavenThe Pastures of HeavenSteinbeck, John© John Stainbeck, 1932© renewed John Steinbeck, 1960Райские пастбищаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989
Макс поглядел на темно-зеленую непрозрачную жидкость: — Кто его знает... Не исключено, пяток акул там шныряет, но вода такая грязная, что их не видно.Max looked at the dark, impenetrable green surface and shook his head. “For all I know, there could be half a dozen sharks, but the water’s so mucky you’d never see them.Мейл, Питер / Хороший годMayle, Peter / A Good YearA Good YearMayle, Peter© 2004 by Escargot Productions Ltd.Хороший годМейл, Питер© И. Стам, перевод с английского, 2009© 2004 by Escargot Productions Ltd.© ООО "Издательская группа Аттикус", 2009
Если его разозлить, он и акулы не побоится.Provoke him, and he will buckle to a shark.Мелвилл, Герман / Моби Дик, или Белый КитMelville, Herman / Moby Dick Or The WhaleMoby Dick Or The WhaleMelville, Herman© Northwestern University Press and The Newberry Library, 1988Моби Дик, или Белый КитМелвилл, Герман© Издательство «Художественная литература», 1981
Traducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
Shark
Traducción agregada por Marina Filippova
Expresiones
гигантская акула
basking shark
гигантская акула
basking-shark
синяя акула
blue shark
ковровая акула
carpet shark
кошачья акула
cat shark
белая акула
great white shark
акула-людоед
man-eater
гигантская акула
penny-dog
колючая акула
penny-dog
кунья акула
penny-dog
суповая акула
penny-dog
сельдевая акула
porbeagle
кошачья акула
roussette
собачья акула
sea dog
"акула"
shark
Forma de la palabra
акула
существительное, одушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | акула | акулы |
Родительный | акулы | акул |
Дательный | акуле | акулам |
Винительный | акулу | акул |
Творительный | акулой, акулою | акулами |
Предложный | акуле | акулах |