Ejemplos de los textos
— Я хотел бы знать, подписал ты с ним контракт или нет.“What I want to know is whether or not you’ve signed on with him.”Асприн, Роберт / Игры драконовAsprin, Robert / Dragons WildDragons WildAsprin, Robert© 2008 by Bill Fawcett & AssociatesИгры драконовАсприн, Роберт© 2008 by Bill Fawсett & Associates© Перевод. И. Самоцветов, 2009© Школа перевода В. Баканова, 2009© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Я хотел бы знать: намек, который содержат ваши слова, относится ко мне?I should like to know, does the hint contained in your words refer to me?"Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / ДымДымТургенев, И.С.© Издательство "Правда", 1979SmokeTurgenev, I.S.© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
- Прежде всего, я хотел бы знать, кто вы такие."Why are you here?Murakami, Haruki / Hard-boiled Wonderland and the End of the WorldМураками, Харуки / Страна чудес без тормозов и конец светаСтрана чудес без тормозов и конец светаМураками, Харуки© 1991 by Kodansha International Ltd.© Д. Коваленин. Перевод, 2003© ООО "Издательство "Эксмо", 2005Hard-boiled Wonderland and the End of the WorldMurakami, Haruki© 1991 by Kodansha International Ltd.
Я всей душой хотел бы знать твое мнение о первой части, поэтому с нетерпением жду корабля из Нью-Йорка,— писал Ирвинг.— Моя судьба зависит от этого."I am extremely anxious to hear from you what you think of the first number," Irving declared, "and am looking anxiously for the arrival of the next ship from New York. My fate hangs on it, for I am now at the end of my fortune."Винтерих, Джон / Приключения знаменитых книгWinterich, John / Books and the manBooks and the manWinterich, John© 1929 by GreenbergПриключения знаменитых книгВинтерих, Джон© Издательство "Книга", 1985
То-есть, я хотела бы знать, в какой мере... Вошли вдруг Ганя и Птицын; Нина Александровна тотчас замолчала.At this moment Gania and Ptitsin entered the room together, and Nina Alexandrovna immediately became silent again.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
— Я бы тоже хотел знать каким.“Yeah, I wish I knew what it is, too.”Де Ченси, Джон / Замок похищенныйDeChancie, John / Castle KidnappedCastle KidnappedDeChancie, John© 1989 by John DeChancieЗамок похищенныйДе Ченси, Джон
Чего же вы от меня ждали, хотел бы я знать?What did you expect me to be, I wonder!Диккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаDickens, Charles / Martin ChuzzlewitMartin ChuzzlewitDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1994Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Я говорю ей:— Что учебников у тебя нет ни единого, это я знаю. Я хотел бы только, если можно, спросить, куда ты их девала.I says, "I know you haven't got any books: I just want to ask you what you did with them, if it's any of my business.Фолкнер, Уильям / Шум и яростьFaulkner, William / The Sound and the FuryThe Sound and the FuryFaulkner, William© 1984 by Jill Faulkner SummersШум и яростьФолкнер, Уильям© О. Сорока (наследник), перевод, 1973© "Азбука-классика", 2006
- Кому, хотел бы я знать?"To what? I'd like to find out!"Льюис, Синклер / Кингсблад, потомок королейLewis, Sinclair / Kingsblood RoyalKingsblood RoyalLewis, Sinclair© 2001 Random House, Inc.Кингсблад, потомок королейЛьюис, Синклер© "ЛЕНИЗДАТ", 1960
Но хотел бы я знать, как тебе удается так легко добывать деньги, Майк?But I would I knew how to come by money as lightly as thou dost, Mike."Скотт, Вальтер / КенилвортScott, Walter / KenilworthKenilworthScott, Walter© BiblioLife, LLCКенилвортСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1963
Но хотел бы я знать, как моя сестра оказалась судомойкой трансильванского князя, укрывающегося у турок?But I should be glad to know how my sister came to be scullion to a Transylvanian prince who has taken shelter among the Turks."Вольтер / КандидVoltaire / CandideCandideVoltaire© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.КандидВольтер© Издательство "Художественная литература", 1965
– Но хотел бы я знать, где они все! – сказал я.'But where are they all, I wonder!' said I.Диккенс, Чарльз / Жизнь Дэвида КопперфилдаDickens, Charles / David CopperfieldDavid CopperfieldDickens, Charles© CRW Publishing Limited 2004Жизнь Дэвида КопперфилдаДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959
Какие у нее есть доказательства, хотел бы я знать?What proofs had she got, I'd like to know?"Кристи, Агата / В 16.50 от ПаддингтонаChristie, Agatha / 4.50 From Paddington4.50 From PaddingtonChristie, Agatha© 1957 by Agatha Christie LimitedВ 16.50 от ПаддингтонаКристи, Агата© "Ростовское книжное издательство", 1989
А тебя, племянник, оказывается, чуть-чуть не упекли в монахи? Но для чего это, хотел бы я знать?- Oh, so, fair nephew, you were to be a monk, then - and wherefore, I pray you?"Скотт, Вальтер / Квентин ДорвардScott, Walter / Quentin DurwardQuentin DurwardScott, Walter© 2009 by Seven Treasures PublicationsКвентин ДорвардСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1964
Он подмигнул Элен, и я вспомнил ее пистолетик — хотел бы я знать, где она его прячет?He almost winked at Helen, and I remembered her little gun-where did she keep it, anyway?Костова, Элизабет / ИсторикKostova, Elisabeth / The HistorianThe HistorianKostova, Elisabeth© 2005 by Elizabeth KostovaИсторикКостова, Элизабет© Перевод. Г. Соловьева, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005© Elizabeth Kostova, 2005
Añadir a mi diccionario
No encontradoTraducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
me gustaria saber
Traducción agregada por Станислав СтаниславBronce en-ru