Ejemplos de los textos
Я хорошо это знаю, я два месяца пролежала в постели, и уже через три недели никто не приходил меня навещать.I know it. I was in bed for two months, and after three weeks no one came to see me."Dumas fils, Alexandre / CamilleДюма-сын, Александр / Дама с камелиямиДама с камелиямиДюма-сын, Александр© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2009CamilleDumas fils, Alexandre© New American Library, a division of Penguin Group
Теперь я это хорошо знаю.I see that now.Лисс, Дэвид / Ярмарка коррупцииLiss, David / A Spectacle Of CorruptionA Spectacle Of CorruptionLiss, David© 2004 by David LissЯрмарка коррупцииЛисс, Дэвид© И. Нелюбова, перевод, 2007© Издательский дом "Азбука-классика", 2007© 2004 by David Liss
Сказал, что они измучили из-за меня мою маму, которая горячо любила меня, и это я хорошо знаю, и Пегготи тоже знает.That they had made my mama, who always loved me dearly, unhappy about me, and that I knew it well, and that Peggotty knew it.Диккенс, Чарльз / Жизнь Дэвида КопперфилдаDickens, Charles / David CopperfieldDavid CopperfieldDickens, Charles© CRW Publishing Limited 2004Жизнь Дэвида КопперфилдаДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959
Рисунок не допустит излишних ракурсов, а краски многое скрадывают и нередко какое-нибудь яркое сочное пятно, где-нибудь в углу картины, спасает совсем слабую вещь. Это я хорошо знаю.Line doesn't allow of shirking. Oils do, and three square inches of flashy, tricky stuff in the corner of a pic sometimes carry a bad thing off,-as I know.Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
– Он страшный мерзавец, я это очень хорошо знаю, и все-таки думаю, что можно, – отвечала Инесса. – Но все это только до тех пор, пока капуста будет у осла перед носом. Я имею в виду, пока он не получит все деньги."He is a great villain, as I have reason to know; still, I think I can," she answered, "while the cabbage is in front of the donkey's nose--I mean until he has got all the money.Хаггард, Генри Райдер / Прекрасная МаргаретHaggard, Henry Rider / Fair MargaretFair MargaretHaggard, Henry Rider© 1st World Library, 2006Прекрасная МаргаретХаггард, Генри Райдер© Издательство "Энергоатомиздат", 1984
– Знаю, – ответил со вздохом Марвел, – это-то я хорошо знаю."I know that," sighed Mr.Marvel, "I know all that."Уэллс, Герберт / Человек-невидимкаWells, Herbert George / The Invisible ManThe Invisible ManWells, Herbert George© 2008 Waldman Publishing Corp.Человек-невидимкаУэллс, Герберт© Издательство "Художественная литература", 1972
Я знаю, что я не хорошо это говорю, но я всё-таки всё скажу, -- продолжал Алеша тем же дрожащим и пересекающимся голосом: -- Озарение мое в том, что вы брата Дмитрия может быть совсем не любите... с самого начала...I know I am not saying it properly, but I'll say it all the same," Alyosha went on in the same shaking and broken voice. "What I see is that perhaps you don't love Dmitri at all... and never have, from the beginning....Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Я чувствовала, что вряд ли я знаю это так хорошо, как Майлс, и временно прибегла к увертке.I felt that I didn't know so well as Miles, and I took temporary refuge.Джеймс, Генри / Поворот винтаJames, Henri / The Turn of the ScrewThe Turn of the ScrewJames, HenriПоворот винтаДжеймс, Генри
К счастью, я хорошо знаю грунт в этих местах и должен довериться своей памяти и милости божьей.I have the advantage of knowing the ground well, and must trust to my memory and God's good favor.Купер, Джеймс Фенимор / ЛоцманCooper, James Fenimore / The Pilot: A Tale of the SeaThe Pilot: A Tale of the SeaCooper, James Fenimore© 2005 Adamant Media CorporationЛоцманКупер, Джеймс Фенимор© "Детское государственное издательство", 1959
Я знаю, это лучшие из них – молодая страна всегда выбирает лучших,- и все-таки тут что-то неладно, Корлисс, что-то определенно неладно.They're the best of the boiling, I know,--a new country always gathers the best,--but there's something wrong, Corliss, something wrong.Лондон, Джек / Дочь снеговLondon, Jack / A daughter of the snowsA daughter of the snowsLondon, Jack© 1902, Grosset & DunlapДочь снеговЛондон, Джек© Издательство "Правда", 1961
– Я не знаю; вы это лучше знаете, Виктор Александрыч.'I don't know; you know that best, Viktor Alexandritch.Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Записки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
– Да, лорд Аззи, – подтвердил магистр Альберт, сверкнув глазами, – этого мошенника я знаю достаточно хорошо."Yes," Messer Albertus said, his eyes twinkling, "I know this rogue Frike well enough, Lord Azzie.Желязны, Роджер,Шекли, Роберт / Принеси мне голову Прекрасного принцаZelazny, Roger,Sheckley, Robert / Bring Me the Head of Prince CharmingBring Me the Head of Prince CharmingZelazny, Roger,Sheckley, Robert© 1991 by Amber Corporation and Robert SheckleyПринеси мне голову Прекрасного принцаЖелязны, Роджер,Шекли, Роберт© 1991 by Amber Corporation and Robert Sheckley© Перевод. А. К. Андреев, Н. Б. Шварцман, 2004
Этого я знал хорошо и слышал о нем много, хотя он меня совсем не знал.I knew this one very well and had heard a great deal about him, though he did not know me at all.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Это я знала лучше всего.I was getting better at all of this.Сэйнткроу, Лилит / Правая рука дьяволаSaintcrow, Lilith / The Devil's Right HandThe Devil's Right HandSaintcrow, Lilith© 2007 by Lilith SaintcrowПравая рука дьяволаСэйнткроу, Лилит© 2007 by Lilith Saintcrow© Волковский В. Перевод на русский язык, 2010© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Впрочем, что же я с вами об этом распространяюсь: вы ведь занимаетесь технологией, лучше меня все это знать должны.But why am I enlarging on that to you, though; you are a student of technology, to be sure, you must know all that better than I do.Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / ДымДымТургенев, И.С.© Издательство "Правда", 1979SmokeTurgenev, I.S.© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
Añadir a mi diccionario
No encontradoTraducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
i know it well
Traducción agregada por Olga BlagovaBronce en-ru