Ejemplos de los textos
Я благодарен вам.I feel grateful.Ошо Бхагван Шри Раджниш / Пустая лодкаOsho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Empty Boat: Encounters with NothingnessThe Empty Boat: Encounters with NothingnessOsho, Bhagvan Shree Rajneesh© 2008, OSHO International FoundationПустая лодкаОшо Бхагван Шри Раджниш© Osho International Foundation 1974, 1993© "Общество Ведической культуры" 1995© Swami Atmo Ravi, 1994 перевод
Я благодарна Вам буду вечно.I shall continue thankful.Шекспир, Вильям / Все хорошо, что хорошо кончаетсяShakespeare, William / Alls Wel that ends WellAlls Wel that ends WellShakespeare, William© Susan Snyder 1993Все хорошо, что хорошо кончаетсяШекспир, Вильям© Издательство "ACADEMIA", 1937
Я даже благодарен вам за то, что вы ее уничтожили...I'm grateful to you for spoiling it....Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Г-н Кёффлер (Австрия) {говорит по-английски): Я благодарю Вас, г-н Председатель, за этот предварительный план и за все усилия по его составлению.Mr. Koffler (Austria)- Thank you for this indicative timetable, Mr. Chairman, and all the efforts you have put into that.© United Nations 2010© Организация Объединенных Наций, 2010 год
– Я благодарна вам, серые братья, – тихонько произнесла она в темноте, едва ли сознавая, почему обращается к ним именно так."My thanks, grey brothers," she said softly into the darkness, not sure why she'd phrased it in that way.Де Линт, Чарльз / Загадка поющих камнейDe Lint, Charles / The Riddle of the WrenThe Riddle of the WrenDe Lint, Charles© 1984 by Charles de LintЗагадка поющих камнейДе Линт, Чарльз
– Я тем более благодарен вам за вашу любезность, что узнал цену здешним почтенным гражданам.'I am the more beholden to you for your kindness, when I find what kind of stuff the good citizens here are made of.'Диккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаDickens, Charles / Martin ChuzzlewitMartin ChuzzlewitDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1994Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960
— Я знаю, о чем вы говорите, — сказал Нильгаи серьезно, — и я весьма благодарен вам за то, что вы выпустили этот случай.'I know,' he said very gravely. 'I was always glad that you left it out.'Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Я вам очень благодарен.I'm very grateful to you.'Моэм, Сомерсет / МагMaugham, Somerset / The MagicianThe MagicianMaugham, Somerset© Serenity Publishers 2008МагМоэм, Сомерсет© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© Перевод. Н. И. Кролик, 2009© The Royal Literary Fund, 1908
- Я благодарю вас, - сказала она, подумав, - я очень рада, что похожа на maman."Thank you; I am glad to be like mamma," she said, thoughtfully.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
— Я благодарю вас, и так же поблагодарили бы вас мои друзья, если б были здесь."I thank you, and so would my friends, were they here to speak."Кинг, Стивен / Темная башня 7: Темная башняKing, Stephen / The Dark tower 7: The Dark TowerThe Dark tower 7: The Dark TowerKing, Stephen© 2004 by Stephen KingТемная башня 7: Темная башняКинг, Стивен© Stephen King, 2004© Перевод. В.А.Вебер, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005
– Я благодарю вас за вашу любезность."I thank you for your courtesy.Ле Гуин, Урсула / Планета РоканнонаLe Guin, Ursula / Rocannon's WorldRocannon's WorldLe Guin, Ursula© 1994 by Ursula К. LeGuin© 1966 by Ace Books, Inc.Планета РоканнонаЛе Гуин, Урсула© "Техника - молодежи", 1989 г.
«Теперь… ну, теперь я могу вам сказать, что я благодарна вам от всей души, что вы добрый, хороший человек, что я вас люблю…»"Now ... yes, now I can tell you that I thank you with my whole heart ... that you are kind and good - that I love you!"Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
- Я очень вам благодарен за ваше посещение, но, признаюсь, я теперь... не в состоянии...“I'm very grateful to you for your visit. But I must confess I'm ... not in a condition . . . just now . . .Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Я вам благодарна… да… я успокоилась… смирилась… все, что вы хотите.I am thankful — quiet — humble — anything you like.Диккенс, Чарльз / Торговый дом "Домби и сын"Dickens, Charles / Dombey and SonDombey and SonDickens, Charles© 2009 by Classic Books InternationalТорговый дом "Домби и сын"Диккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959
- Я должна благодарить вас, Григорий Михайлыч; вам, вероятно, нелегко было сюда прийти."I ought to thank you, Grigory Mihalitch, it was probably not easy for you to come here."Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / ДымДымТургенев, И.С.© Издательство "Правда", 1979SmokeTurgenev, I.S.© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
Añadir a mi diccionario
No encontradoTraducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
I'm (so, very) grateful to you
Traducción agregada por Moderator Lingvo LiveBronce ru-en