Ejemplos de los textos
И это после всего того, что мы вместе пережили?After all we've been through together?"Де Ченси, Джон / Дорогой парадоксаDeChancie, John / Paradox AlleyParadox AlleyDeChancie, John© 1987 by John DeChancieДорогой парадоксаДе Ченси, Джон
- Вы... вы это спрашиваете, после всего, что произошло между нами?"You . . . you ask such a question, after all that has passed between us?Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / ДымДымТургенев, И.С.© Издательство "Правда", 1979SmokeTurgenev, I.S.© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
Это всё после трех лет его за границей с ним произошло.All this happened to him after his three years abroad.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
— Неужели после всего этого, после всех этих вопросов ты действительно хочешь еще и заняться с ней сексом?"I mean, after all this--and looking at her, and talking with her--do you really want to have sex with her, too?"Ирвинг, Джон / Мир глазами ГарпаIrving, John / The world According to GarpThe world According to GarpIrving, John© 1976, 1977, 1978 by John IrvingМир глазами ГарпаИрвинг, Джон© 1976, 1977, 1978 by John Irving© И. Тогоева, перевод на русский язык, 2009© ООО Издательская группа "Аттикус", 2009
- Это мы все уладим после, после, погоди, - промолвил Инсаров.'We will settle all that later, later, wait a little,' said Insarov.Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eveOn the eveTurgenev, I.S.© 1st World Library, 2008НаканунеТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1976
Ну это после; Кириллов всю ночь не спит.Well, that will do later: Kirillov doesn't go to bed all night.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
После нашего знакомства, после этих разговоров, после всего...After our friendship, after the talks, after everything...Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eveOn the eveTurgenev, I.S.© 1st World Library, 2008НаканунеТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1976
Как же вы могли тут спать после всего этого? - вскричала она, внезапно оживляясь.How could you sleep here after that?" she cried, growing suddenly animated.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Хотя теперь, после всего этого... Знаешь, друг мой: вот этим-то он, мне кажется, и женщин побеждал, вот этими-то чертами, это несомненно...Though now, after all this ...you know, my boy, I believe it's by this he has always conquered the women's hearts, by these qualities, no doubt of it...Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
Разве после всего этого мог ли надеяться кто-нибудь из ученых на серьезную экономическую поддержку подобного рода исследований?Once that happened, how could a scientist hope to get funding for such a project?Кард, Орсон Скот / КсеноцидCard, Orson Scott / XenocideXenocideCard, Orson Scott© copyright 1991 by Orson Scott CardКсеноцидКард, Орсон Скот© copyright 1991 by Orson Scott Card© Copyright перевод с английского Владимир Марченко© ООО "Издательство АСТ", 2000
Я знал, что после всего этого он захочет пить, но не решился пойти сам, без разрешения принца.I KNEW HE HAD TO BE THIRSTY AFTER ALL THAT, BUT I DIDN’T DARE GO MYSELF WITHOUT THE PRINCE’S LEAVE.Берг, Кэрол / Стражи ЦитаделиBerg, Carol / Guardians of the KeepGuardians of the KeepBerg, Carol© Carol Berg, 2004Стражи ЦитаделиБерг, Кэрол© Carol Berg, 2004© Перевод. Н. Каляева, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Хорошая штука музыка! А после всего этого пустословия мне показалось, что никогда еще она не действовала так освежительно и не звучала так искренне и хорошо.Music is a good thing; and after all that soul-butter and hogwash I never see it freshen up things so, and sound so honest and bully.Твен, Марк / Приключения Гекльберри ФиннаTwain, Mark / Huckleberry FinnHuckleberry FinnTwain, Mark© 2004 BookSurge LLCПриключения Гекльберри ФиннаТвен, Марк© «Государственное издательство художественной литературы», 1960
- Так зачем же ты, -- перебил он вдруг Смердякова, -- после всего этого в Чермашню мне советуешь ехать?"Then why on earth," he suddenly interrupted Smerdyakov, "do you advise me to go to Tchermashnya?Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Ну как ваше здоровье и как вы теперь сами после всего этого, Аркадий Макарович?..Well, and are you better? How are you after all that, Arkady Makarovitch?Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Чего ж ты еще, после всего этого, торчишь передо мной, мучаешь меня, не уходишь?Why do you still stand confronting me, after all this? Why are you worrying me? Why don't you go?"Достоевский, Фёдор / Записки из подпольяDostoevsky, Fyodor / Notes from the UndergroundNotes from the UndergroundDostoevsky, Fyodor© 2008 by Classic House BooksЗаписки из подпольяДостоевский, Фёдор© Издательство "Наука", 1989
Añadir a mi diccionario
No encontradoTraducciones de usuarios
Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!