about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 4 diccionarios

El diccionario universal ruso-inglés
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

чувство

c.р.

sense (в различных значениях || in var. senses); feeling (ощущение, эмоция); мн. heart (любовь)

Biology (Ru-En)

чувство

  1. emotion

  2. esthesia

  3. esthesis

  4. feeling

  5. sensation

  6. sense

Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos

Ejemplos de los textos

Чувство, которое вы питаете, беззаконно и нечестиво!
The interest you cherish is lawless and unconsecrated.
Бронте, Шарлотта / Джен ЭйрBronte, Charlotte / Jane Eyre
Jane Eyre
Bronte, Charlotte
© 2009 by Wayne Josephson
Джен Эйр
Бронте, Шарлотта
© Издательство «Правда», 1988 г.
Чувство глубочайшего омерзения мелькнуло на миг в тонких чертах молодого человека.
An expression of the profoundest disgust gleamed for a moment in the young man's refined face.
Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказание
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Чувство неожиданной, великой радости наполняло его душу; все сомнения в нем замерли.
A sense of immense, unhoped-for happiness filled his soul; all his doubts had died away.
Тургенев, И.С. / Дворянское гнездоTurgenev, I.S. / A House of Gentlefolk
A House of Gentlefolk
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Дворянское гнездо
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1983
Чувство это промелькнуло и исчезло.
It brushed her mind like a wing and then was gone.
Кинг, Стивен / Темная башня 7: Темная башняKing, Stephen / The Dark tower 7: The Dark Tower
The Dark tower 7: The Dark Tower
King, Stephen
© 2004 by Stephen King
Темная башня 7: Темная башня
Кинг, Стивен
© Stephen King, 2004
© Перевод. В.А.Вебер, 2005
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Чувство легкости овладело ею, она всем телом ощутила едва заметный трепет замерших движений.
A sense of lightness came over her, and she felt a subtle flutter of arrested motion throughout her body.
Вестерфельд, Скотт / Тайный часWesterfeld, Scott / The Secret Hour
The Secret Hour
Westerfeld, Scott
© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David Westerfield
Тайный час
Вестерфельд, Скотт
© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David Westerfield
© Перевод.Н. Сосновская, 2005
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Чувство глубокой близости, связывающее их когда-то, теперь исчезло.
The sense of intimacy that had bound them each to the other was gone.
Брукс, Терри / Песнь ШаннарыBrooks, Terry / The Wishsong of Shannara
The Wishsong of Shannara
Brooks, Terry
© 1985 by Terrence D. Brooks
Песнь Шаннары
Брукс, Терри
Чувство стыда сменялось жесточайшими позывами.
I was under great difficulties between urgency and shame.
Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the world
Gulliver's travels into several remote nations of the world
Swift, Jonathan
Путешествия Гулливера
Свифт, Джонатан
© Издательство "Правда", 1987
Чувство беспомощности становилось все более гнетущим, и Минда не смогла дольше этого выносить.
The helplessness swelled in her until she couldn't stand it anymore.
Де Линт, Чарльз / Загадка поющих камнейDe Lint, Charles / The Riddle of the Wren
The Riddle of the Wren
De Lint, Charles
© 1984 by Charles de Lint
Загадка поющих камней
Де Линт, Чарльз
Чувство разочарования усилилось в период пребывания у власти послевоенного лейбористского правительства, когда в ряде мест лейбористы впервые завоевали большинство.
The disillusion was heightened by the experience under the post-war Labour government, during which many Labour groups achieved a majority for the first time.
Харвей, Джеймс,Худ, Кэтрин / Британское государствоHarvey, James,Hood, Katherine / The British State
The British State
Harvey, James,Hood, Katherine
© 1958 by Lawrence & Wishart
Британское государство
Харвей, Джеймс,Худ, Кэтрин
© Издательство иностранной литературы, 1961
О ненависти к русским никто и не говорил. Чувство, которое испытывали все чеченцы от мала до велика, было сильнее ненависти.
No one spoke of hatred of the Russians, the feeling experienced by all the Chechens, from the youngest to the oldest, was stronger than hate.
Толстой, Л.Н. / Хаджи-МуратTolstoy, Leo / Hadji Murad
Hadji Murad
Tolstoy, Leo
Хаджи-Мурат
Толстой, Л.Н.
Чувство жжения в особенности возникает после мочеиспускания.
After urinating the vulva may burn.
© 2001-2006 Инфосеть «Здоровье Евразии» и Американский международный союз здравоохранения
Чувство вины из‑за исчезновения Кэти усиливалось с каждой минутой.
What made it even more distressing was that she herself was responsible for Katy's current disappearance.
Де Линт, Чарльз / Покинутые небесаDe Lint, Charles / Someplace To Be Flying
Someplace To Be Flying
De Lint, Charles
© 1998 by Charles de Lint
Покинутые небеса
Де Линт, Чарльз
Чувство это было абсолютно субъективным, не так ли?
And that feeling was totally subjective, wasn't it?
Кинг, Стивен / Темная башня 6: Песнь СюзанныKing, Stephen / The Dark Tower 6: The Song of Susannah
The Dark Tower 6: The Song of Susannah
King, Stephen
© 2004 by Stephen King
Темная башня 6: Песнь Сюзанны
Кинг, Стивен
Чувство реальности то покидало меня, то возвращалось обратно.
As if all contact with reality was approaching and receding.
Мураками, Харуки / Дэнс, дэнс, дэнсMurakami, Haruki / Dance, dance, dance
Dance, dance, dance
Murakami, Haruki
© 1994 by Kodansha International Ltd.
Дэнс, дэнс, дэнс
Мураками, Харуки
© Haruki Murakami 1991 "Dansu, dansu, dansu"
© Дмитрий Коваленин, 2001
Чувство собственного достоинства похоже на крепость, оно ограждает и великих и малых, причем каждый из них может смело смотреть другому в глаза.
Respect is a safeguard which protects both great and small alike; each side can hold its own.
Balzac, Honore de / The Lily of the ValleyБальзак, Оноре де / Лилия долины
Лилия долины
Бальзак, Оноре де
The Lily of the Valley
Balzac, Honore de

Añadir a mi diccionario

No encontrado

Traducciones de usuarios

Sustantivo

  1. 1.

    feeling

    Traducción agregada por Эйден Пирс
    0

Categoría gramatical no está fijada

  1. 1.

    Feeling

    Traducción agregada por Артём Потапкин
    0

Expresiones

чувство покалывания
acanthesthesia
чувство близости
affection
неприятное чувство
afterpains
чувство страха
apprehension
чувство тепла или жжения
ardor
чувство жжения при мочеиспускании
ardor urinae
чувство слуха
audition
чувство давления
baresthesia
чувство или ощущение давления
baresthesia
утративший чувство реальности
blind
чувство долга
call of duty
чувство тяжести или давления в голове
carebaria
гнетущее, давящее чувство
chill
чувство принадлежности к роду
clanship
чувство завершенности
closure

Forma de la palabra

чувство

существительное, неодушевлённое, средний род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйчувствочувства
Родительныйчувствачувств
Дательныйчувствучувствам
Винительныйчувствочувства
Творительныйчувствомчувствами
Предложныйчувствечувствах