Ejemplos de los textos
- И что они хотели сделать со мной?"What were the Riders trying to do?"Толкиен, Джон Рональд Руэл / Братство КольцаTolkien, John Ronald Reuel / The Fellowship of the RingThe Fellowship of the RingTolkien, John Ronald Reuel© 1954, 1965, 1966 by J.R.R. Tolkien© renewed 1982 by Christopher R. Tolkien, Michael H.R. Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien© renewed 1993, 1994 by Christopher R.Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien© 2003 J. R. R. TolkienБратство КольцаТолкиен, Джон Рональд Руэл© Издательство "Радуга", 1988
Какая- то связь между мной и Никтой еще сохранилась, поэтому я догадалась, что она хочет сделать.There was still enough of a faint connection between us that I realized what Nyx was going to do. She'd sought out the least powerful of the foursome.Мид, Райчел / Сны суккубаMead, Richelle / Succubus DreamsSuccubus DreamsMead, Richelle© 2008 by Richelle MeadСны суккубаМид, Райчел© И. Шаргородская, перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке, ООО "Издательство"Эксмо", 2010© 2008 by Richelle Mead
Г-жа Бамбер (Великобритания), выступая в порядке осуществления права на ответ, говорит, что она хотела бы сделать замечание к заявлению в отношении суверенитета Гибралтара, которое содержалось в выступлении представителя Испании.Ms. Bamber (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland), speaking in exercise of the right of reply, said she wished to respond to the comments about the sovereignty of Gibraltar in the statement by the representative of Spain.© United Nations 2010http://www.un.org/ 09.01.2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 09.01.2011
– Что ты хочешь с ним сделать?“What do you want to do with him?” he said.Хоссейни, Халед / Бегущий за ветромHosseini, Khaled / The Kite RunnerThe Kite RunnerHosseini, Khaled© 2003 by Khaled HosseiniБегущий за ветромХоссейни, Халед
— Они сделали с ним то, Гарри Марч, что вы хотели сделать с ними."They have done that for him which you and he, Harry March, would have so gladly done for them.Купер, Джеймс Фенимор / Зверобой, или Первая тропа войныCooper, James Fenimore / The DeerslayerThe DeerslayerCooper, James Fenimore© Wordsworth Editions Limited 1995Зверобой, или Первая тропа войныКупер, Джеймс Фенимор© Издательство "Детская литература", 1974
Их было человек двадцать верховых. Это были жители аула, решившие задержать Хаджи-Мурата или по крайней мере, для очистки себя перед Шамилем, сделать вид, что они хотят задержать его.They were some twenty mounted men, inhabitants of the aoul, who had decided to detain Hadji Murad or a least to make a show of detaining him in order to justify themselves in Shamil's eyes.Толстой, Л.Н. / Хаджи-МуратTolstoy, Leo / Hadji MuradHadji MuradTolstoy, LeoХаджи-МуратТолстой, Л.Н.
Кейт держала его, так как знала: он для нее что хочешь сделает — за деньги или из страха.Kate kept him because she knew he would do anything in the world if he were paid to do it or was afraid not to do it.Стейнбек, Джон / На восток от ЭдемаSteinbeck, John / East Of EdenEast Of EdenSteinbeck, John© John Steinbeck, 1952© renewed Elaine Steinbeck, Thom Steinbeck, and John Steinbeck IV, 1980На восток от ЭдемаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989
Но настоящая реальность оставалась для него тайной за семью печатями, и это лишало его уверенности, потому что он вдруг понял, что не хочет сделать в ее присутствии какую-нибудь глупость.But he didn’t know the reality, and it was making him unsure, because suddenly he wanted to avoid making any stupid mistakes with her.Чайлд, Ли / ЛовушкаChild, Lee / TripwireTripwireChild, Lee© 1999 by Lee ChildЛовушкаЧайлд, Ли© 1999 by Lee Child© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2009© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
О том, что сделают с его женою, он не хотел и думать.Of what would happen to his wife he preferred not to think.Толстой, Л.Н. / Хаджи-МуратTolstoy, Leo / Hadji MuradHadji MuradTolstoy, LeoХаджи-МуратТолстой, Л.Н.
Он был уже не молод; усилие, связанное с наклоном и опорой рук на фрамугу вызвали, что дыхание сделалось быстрее, чем ей хотелось бы слышать.He wasn't young anymore; the exertion of leaning into her office, bracing his hands on the doorframe, was making him breathe more rapidly than she liked to hear.Кард, Орсон Скот / КсеноцидCard, Orson Scott / XenocideXenocideCard, Orson Scott© copyright 1991 by Orson Scott CardКсеноцидКард, Орсон Скот© copyright 1991 by Orson Scott Card© Copyright перевод с английского Владимир Марченко© ООО "Издательство АСТ", 2000
Но тем не менее это человек, вместе с которым я вырос, и этого человека нелегко заставить сделать что-либо, чего он делать не хочет.But he's still the man I grew up with; and that man can't be easily made to do something he doesn't want to do.Диксон, Гордон / БратьяDickson, Gordon / BrothersBrothersDickson, Gordon© 1979 by Gordon R. DicksonБратьяДиксон, Гордон
Он обязан это сделать. Потому что хочет, чтобы Анджело Маджио, и Джек Мэллой, и даже Банно восхищались им, хочет по-прежнему иметь право называть себя Человеком в том смысле, в каком он это понимает, и потому у него нет другого выхода.He had to do it, Because he wanted Angelo Maggio and Jack Malloy, and even Berry, to admire him, he wanted to keep on calling himself a Man, by his definition, there was no way out but to do it.Джонс, Джеймс / Отныне и вовекJones, James / From Here to EternityFrom Here to EternityJones, James© 1951 by James Jones© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne JonesОтныне и вовекДжонс, Джеймс© Издательство "Правда", 1989
– Я хочу знать, что вы с ней сделали! – настаивал Чаффи.'I will know what you have done with her!' retorted Chuffey.Диккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаDickens, Charles / Martin ChuzzlewitMartin ChuzzlewitDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1994Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Я сказал, что сделаю, как он пожелает, хотя, по правде говоря, голос едва меня слушался.I told him I would do as he wished, though indeed I had scarce breath to speak with;Стивенсон, Роберт Луис / ПохищенныйStevenson, Robert Louis / KidnappedKidnappedStevenson, Robert Louis© 1909, by The Macmillan CompanyПохищенныйСтивенсон, Роберт Луис© Издательство "Правда", 1967
Añadir a mi diccionario
No encontradoTraducciones de usuarios
Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!