about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 1 diccionario

El diccionario universal ruso-inglés
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

Христов

прил.

Christ's

Ejemplos de los textos

Образ Христов храним, и воссияет как драгоценный алмаз всему миру...
We preserve the image of Christ, and it will shine forth like a precious diamond to the whole world.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Если что и охраняет общество даже в наше время, и даже самого преступника исправляет и в другого человека перерождает, то это опять-таки единственно лишь закон Христов, сказывающийся в сознании собственной совести.
If anything does preserve society, even in our time, and does regenerate and transform the criminal, it is only the law of Christ speaking in his conscience.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Да, исполним прежде сами завет Христов и тогда только разрешим себе спрашивать и с детей наших.
Yes, let us first fulfil Christ's injunction ourselves and only then venture to expect it of our children.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
А ведь дети - образ Христов: "Сих есть царствие божие".
Yet children, you know, are the image of Christ: 'theirs is the kingdom of Heaven.
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Миновала зима, и на самое светло Христово воскресенье, в самый великий день, спрашивает Максим Иванович опять: "А что тот самый мальчик?" А всю зиму молчал, не спрашивал.
Winter passed, and at the Holy Ascension of Our Lord, Maxim Ivanovitch asks again: "And how's that same boy?" And all the winter he'd been silent and not asked.
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
-- А который у нас теперь год, нашей эры, от Рождества Христова, не знаете ли?
"And what year is it, Anno Domini, do you know?"
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
«Суббота, первое октября в году 1881 от Рождества Христова», – перевели Крейг и Дженни небольшой отрывок из корабельного журнала, включенный в повествование об истории станции.
“Saturday, the first of October, in the year of Our Lord, 1881. ” Jenny and Craig translated a bit of a diary entry included in the journal.
Роллинс, Джеймс / АйсбергRollins, James / Ice Hunt
Ice Hunt
Rollins, James
© 2003 by Jim Czajkowski
Айсберг
Роллинс, Джеймс
© 2003 by Jim Czajkowski
© В. Шуверов, перевод, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Эти мифы, утешал он себя, только символы славы господней и величия гения Христова.
These myths, he comforted himself, are symbols embodying the glory of God and the leadership of Christ's genius.
Льюис, Синклер / Элмер ГентриLewis, Sinclair / Elmer Gantry
Elmer Gantry
Lewis, Sinclair
© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.
© 1927 by Harcourt, Inc.
© renewed 1955 by Michael Lewis
Элмер Гентри
Льюис, Синклер
© Издательство "Правда", 1965
В Бога живого, Христово воскрешение, в чудеса, видения, крещение, преображение…
A living God, a resurrected Christ, miracles, visions, baptism, transubstantiation.”
Кард, Орсон Скот / КсеноцидCard, Orson Scott / Xenocide
Xenocide
Card, Orson Scott
© copyright 1991 by Orson Scott Card
Ксеноцид
Кард, Орсон Скот
© copyright 1991 by Orson Scott Card
© Copyright перевод с английского Владимир Марченко
© ООО "Издательство АСТ", 2000
- Никак, ты мне Христову милостыню подавала?
'Didn't you give me alms in Christ's name?'
Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eve
On the eve
Turgenev, I.S.
© 1st World Library, 2008
Накануне
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1976
Они пели „Вперед, воители Христовы“, что показалось очень уместным, когда они скрылись в тумане.
They sang 'Onward, Christian Soldiers,' which seemed very appropriate as they vanished in the mist.
Брэдбери, Рэй / Давайте все убьем КонстанциюBradbury, Ray / Let's All Kill Constance
Let's All Kill Constance
Bradbury, Ray
© 2003 by Ray Bradbury
Давайте все убьем Констанцию
Брэдбери, Рэй
© 2003 by Ray Bradbury
© Л. Брилова, перевод с английского, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
В нем лежал другой конверт с надписью: «Секретарю ассоциации Семейств Говарда в 2100 году от Рождества Христова».
The next one read: To the Secretary of the Howard Families' Association as of the year 2100 A.D.
Хайнлайн, Роберт / Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаHeinlein, Robert / Time Enough For Love
Time Enough For Love
Heinlein, Robert
© 1973 by Robert Heinlein
Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса Лонга
Хайнлайн, Роберт
© 1973 by Robert A. Heinlein
© Перевод. Ю. Соколов, 2008
© TERRA FANTASTICA, 2008
И сбылось бы, если бы не обетование Христово, что ради кротких и смиренных сократится дело сие.
And that would come to pass, were it not for the promise of Christ that for the sake of the humble and meek the days shall be shortened.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
И если бы не обетование Христово, то так и истребили бы друг друга даже до последних двух человек на земле.
And if it were not for Christ's covenant, they would slaughter one another down to the last two men on earth.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Мы знаем, что вы сказали это, горя желанием послужить делу Христову, желая лишь того, чтобы мы одержали еще большую победу, чем победа над Гранадой.
We know that what you said was in zeal for the cause of Christ, wishing that we could accomplish even more than victory against Granada, not less.
Кард, Орсон Скот / Искупление Христофора КолумбаCard, Orson Scott / Pastwatch: The Redemption of Christopher Columbus
Pastwatch: The Redemption of Christopher Columbus
Card, Orson Scott
© 1996 by Orson Scott Card
Искупление Христофора Колумба
Кард, Орсон Скот

Añadir a mi diccionario

Христов
AdjetivoChrist's

Traducciones de usuarios

Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!

Expresiones

Христов день
Easter day
дух Христов
christ's spirit
свет Христов
light of christ
от рождества Христова
A.D
от Рождества Христова
AD
от Рождества Христова
Anno Domini
от Рождества Христова
CE
стадо Христово
fold
Тело Христово
host
орудия Страстей Христовых
Instruments of Passion
судилище Христово
judgement seat
Страсти Христовы
passion
Тело Христово
sacrament
год от Рождества Христова
Year of Redemption
Светлое Христово Воскресение
Easter Sunday

Forma de la palabra

Христов

существительное, одушевлённое, собственное, фамилия
Мужской родЖенский родМн. ч.
ИменительныйХристов*ХристовХристовы
РодительныйХристова*ХристовХристовов
ДательныйХристову*ХристовХристовам
ВинительныйХристова*ХристовХристовов
ТворительныйХристовом*ХристовХристовами
ПредложныйХристове*ХристовХристовах

христов

прилагательное, полная форма, относительное, притяжательное
Муж. родЖен. родСр. родМн. ч.
Именительныйхристовхристовахристовохристовы
Родительныйхристовахристовойхристовахристовых
Дательныйхристовухристовойхристовухристовым
Винительныйхристов, христовахристовухристовохристовы, христовых
Творительныйхристовымхристовой, христовоюхристовымхристовыми
Предложныйхристовомхристовойхристовомхристовых