sin ejemplosSe encuentra en 3 diccionarios
El diccionario universal ruso-inglés- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
флора
ж.р.
flora
Biology (Ru-En)
флора
flora
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
- И с его дочками, надо полагать, - такие простенькие, сельские барышни, - говорит Флора."With two daughters, I think - countrified-looking girls - are they not?" asks Flora.Теккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 2Thackeray, William Makepeace / The VirginiansThe VirginiansThackeray, William MakepeaceВиргинцы. Том 2Теккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Правда", 1961
— Ах, Энн! — вздохнула Флора. — Ежели бы я вас не любила, отчего бы мне так тревожиться?`Oh, Anne,` she sighed, `if I did not love you, why should I be so uneasy?Стивенсон, Роберт Луис / Сент ИвStevenson, Robert Louis / St. IvesSt. IvesStevenson, Robert Louis© BiblioBazaar, LLCСент ИвСтивенсон, Роберт Луис© Издательство "Правда", 1967
Где же все это время была Флора?Where, all this time, was Flora?Джеймс, Генри / Поворот винтаJames, Henri / The Turn of the ScrewThe Turn of the ScrewJames, HenriПоворот винтаДжеймс, Генри
— О да, сэр! — с живостью отвечала Флора. — И отнюдь не малая.`Indeed, sir,` she said, with animation, `only too much of it!Стивенсон, Роберт Луис / Сент ИвStevenson, Robert Louis / St. IvesSt. IvesStevenson, Robert Louis© BiblioBazaar, LLCСент ИвСтивенсон, Роберт Луис© Издательство "Правда", 1967
Помните ли вы, мисс Флора, тот день, когда я увидел вас впервые, день, когда задувал сильный восточный ветер?Miss Flora, do you remember the day that I first saw you, the day of the strong east wind?Стивенсон, Роберт Луис / Сент ИвStevenson, Robert Louis / St. IvesSt. IvesStevenson, Robert Louis© BiblioBazaar, LLCСент ИвСтивенсон, Роберт Луис© Издательство "Правда", 1967
Случилось так, что в тот день Флора повстречала его на улице.It chanced that Flora had met Mr. Robbie in the course of the afternoon.Стивенсон, Роберт Луис / Сент ИвStevenson, Robert Louis / St. IvesSt. IvesStevenson, Robert Louis© BiblioBazaar, LLCСент ИвСтивенсон, Роберт Луис© Издательство "Правда", 1967
Флора, однако, не появлялась.But Flora did not appear.Скотт, Вальтер / УэверлиScott, Walter / WaverleyWaverleyScott, Walter© 2006 BiblioBazaarУэверлиСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1960
К этой-то вершине Флора и привлекла мое внимание.And to this she directed my attention.Стивенсон, Роберт Луис / Сент ИвStevenson, Robert Louis / St. IvesSt. IvesStevenson, Robert Louis© BiblioBazaar, LLCСент ИвСтивенсон, Роберт Луис© Издательство "Правда", 1967
— Так если Флора там?"And if she IS there-"Джеймс, Генри / Поворот винтаJames, Henri / The Turn of the ScrewThe Turn of the ScrewJames, HenriПоворот винтаДжеймс, Генри
Ему посчастливилось более других беглецов: во Франции он был принят на службу в армию и женился на знатной француженке, от которой у него было двое детей — Фергюс и его сестра Флора.More fortunate than other fugitives, he obtained employment in the French service, and married a lady of rank in that kingdom, by whom he had two children, Fergus and his sister Flora.Скотт, Вальтер / УэверлиScott, Walter / WaverleyWaverleyScott, Walter© 2006 BiblioBazaarУэверлиСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1960
— Флора, — сказала она, — как он сюда попал?`Flora,` said she, `how comes he here?`Стивенсон, Роберт Луис / Сент ИвStevenson, Robert Louis / St. IvesSt. IvesStevenson, Robert Louis© BiblioBazaar, LLCСент ИвСтивенсон, Роберт Луис© Издательство "Правда", 1967
— Дорогая мисс Флора, не отказывайте мне в том, ради чего я проделал этот далекий-далекий путь, и вспомните: в целой Англии, кроме вас, нет ни единой души, кому я смел бы довериться.`Dear lady, do not refuse me what I have come so far to seek; and remember that out of all the millions in England there is no other but yourself in whom I can dare confide.Стивенсон, Роберт Луис / Сент ИвStevenson, Robert Louis / St. IvesSt. IvesStevenson, Robert Louis© BiblioBazaar, LLCСент ИвСтивенсон, Роберт Луис© Издательство "Правда", 1967
— Тогда ты всегда будешь рядом со своим богатством! — воскликнула Флора. — Ведь ты всегда у меня в сердце.`Then you will always be near your treasure,` she cried, `for you are always there!`Стивенсон, Роберт Луис / Сент ИвStevenson, Robert Louis / St. IvesSt. IvesStevenson, Robert Louis© BiblioBazaar, LLCСент ИвСтивенсон, Роберт Луис© Издательство "Правда", 1967
После чего Флора пошла сказать Кармелле, что теперь она может спокойно выйти, ничего не опасаясь, запретив ей совать свой нос в гостиную и приказав накрыть стол для обеда в библиотеке.So Flora went to tell Carmella it was safe to come out now, so long as she stayed clear of the living room, and to bring a lot of food to the library.Желязны, Роджер / Девять принцев ЭмбераZelazny, Roger / Nine Princes in AmberNine Princes in AmberZelazny, Roger© 1970 by Roger Zelazny© 1974, 1975 by Universal Publishing and Distributing CorporationДевять принцев ЭмбераЖелязны, Роджер© 1974, 1975 by Universal Publishing and Distributing Corporation© 1970 by Roger Zelazny© перевод М. Гилинский
Меня раздражала мысль о том, что Флора все время находилась рядом со мной, а я об этом не знал.To have been so near for as long as I had without even realizing her presence was a thing I found somewhat galling.Желязны, Роджер / Ружья АвалонаZelazny, Roger / The Guns of AvalonThe Guns of AvalonZelazny, Roger© 1972 by Roger Zelazny© 1974, 1975 by Universal Publishing and Distributing CorporationРужья АвалонаЖелязны, Роджер© 1972 by Roger Zelazny© перевод М. Гилинский
Añadir a mi diccionario
No encontradoTraducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
flora
Traducción agregada por Дарья Баранова - 2.
wildflower
Traducción agregada por Мария Пехтелева
Expresiones
флора и фауна данного географического района
aborigine
бактериальная флора
bacterial flora
флора и фауна данного района
biota
культурная флора
cultivated flora
кишечная флора
intestinal flora
микробная флора
microflora
микробная флора
microscopic flora
местная флора
native flora
флора и фауна сточных вод
sewage life
почвенная флора
soil flora
флора и фауна суши
terrestrial life
дикорастущая флора
wild flora
влагалищная флора
vaginal flora
микробная флора кожи
skin autoflora
потеря устойчивости стенки флора
tripping of floor
Forma de la palabra
Флора
существительное, одушевлённое, собственное, фамилия
Мужской род | Женский род | Мн. ч. | |
Именительный | Флора | Флора | Флоры |
Родительный | Флоры | Флоры, *Флора | Флор |
Дательный | Флоре | Флоре, *Флора | Флорам |
Винительный | Флору | Флору, *Флора | Флор |
Творительный | Флорой, Флорою | Флорой, Флорою, *Флора | Флорами |
Предложный | Флоре | Флоре, *Флора | Флорах |
Флора
существительное, одушевлённое, женский род, собственное, имя
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | Флора | Флоры |
Родительный | Флоры | Флор |
Дательный | Флоре | Флорам |
Винительный | Флору | Флор |
Творительный | Флорой, Флорою | Флорами |
Предложный | Флоре | Флорах |
флора
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | флора | флоры |
Родительный | флоры | флор |
Дательный | флоре | флорам |
Винительный | флору | флоры |
Творительный | флорой, флорою | флорами |
Предложный | флоре | флорах |