sin ejemplosSe encuentra en 2 diccionarios
El diccionario universal ruso-inglés- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
соня
м.р. и ж.р.
м.р. и ж.р.; разг.
sleepyhead, drowsy-head
ж.р.; зоол.
dormouse
Biology (Ru-En)
соня
мам.
dormouse
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
- А с ними-то что будет? - слабо спросила Соня, страдальчески взглянув на него, но вместе с тем как бы вовсе и не удивившись его предложению." "But what would become of them?" Sonia asked faintly, gazing at him with eyes of anguish, but not seeming surprised at his suggestion.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
- Ну да! - сказал, усмехаясь, Раскольников, - я за твоими крестами, Соня."Yes," said Raskolnikov, smiling."I have come for your cross, Sonia.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Да и глупа ты, Соня: что теперь есть-то, скажи?And you are silly, Sonia: what have we to eat? Tell me that.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
- Соня, - сказал он, - уж лучше не ходи ко мне, когда я буду в остроге сидеть."Sonia," he said, "you'd better not come and see me when I am in prison."Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
– Соня вновь загородила себе глаза рукой – понаблюдать за продвижением Тило.She shielded her eyes again and watched Tilo’s progress.Исигуро, Кадзуо / Ноктюрны: Пять историй о музыке и сумеркахIshiguro, Kadzuo / Nocturnes: five stories of music and nightfallNocturnes: five stories of music and nightfallIshiguro, Kadzuo© 2009 by Kazuo IshiguroНоктюрны: Пять историй о музыке и сумеркахИсигуро, Кадзуо© 2009 by Kazuo Ishiguro© Л. Брилова, перевод на русский язык, 2010© С. Сухарев, перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
Вероятно, Соня позвонила тебе и сказала, что ее срочно вызывают на осмотр места преступления — на канал.Way I see it, she maybe called to say she was headed to a job at the canal.Рэнкин, Иэн / Музыка под занавесRankin, Ian / Exit MusicExit MusicRankin, Ian© 2007 by John Rebus LimitedМузыка под занавесРэнкин, Иэн© 2007 by John Rebus Limited© В. Гришечкин, перевод на русский язык, 2011© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка" 2011
Верь, Соня, что я пришел к тебе теперь как к ангелу, а вовсе не как к врагу: какой ты мне враг, какой ты мне враг!Believe, Sonia, that I've come to you now as to an angel, and not as to an enemy; how could you be an enemy to me, how could you be an enemy!Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Соня вся вздрогнула от испуга.Sonia started with terror.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Соня законфузилась ужасно и села опять, в третий раз.She was terribly confused; she sat down again a third time.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Пожалей меня, Соня, и мою бедную голову.You must have pity on me and my poor head, Sonia.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Соня дала свой адрес и при этом покраснела.Sonia gave her address, and flushed as she did so.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Прощай, Соня, я отправляюсь опять странствовать, как уже несколько раз от тебя отправлялся...Good-bye, Sonia, I'm going off on my wanderings again, as I have left you several times before ...Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Соня осталась среди комнаты.Sonia remained standing in the middle of the room.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Да, Соня, тут всего смешнее то, что, может, именно оно так и было.Yes, Sonia, the funniest thing of all is that perhaps that's just how it was."Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Соня молчала, он стоял подле нее и ждал ответа.Sonia did not speak; he stood beside her waiting for an answer.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Añadir a mi diccionario
No encontradoTraducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
Sonia
Traducción agregada por ramanukiBronce ru-en - 2.
deep sleeper
Traducción agregada por Никита Лебедь - 3.
sleepyhead, drowsy-head
Traducción agregada por Tatiana GerasimenkoOro ru-en - 4.
a sleeper
Traducción agregada por Анастасия Ли
Expresiones
орешниковая соня
hazel dormouse
соня-полчок
loir
орешниковая соня
common dormouse
Forma de la palabra
Соня
существительное, одушевлённое, женский род, собственное, имя
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | Соня | Сони |
Родительный | Сони | Сонь |
Дательный | Соне | Соням |
Винительный | Соню | Сонь |
Творительный | Соней, Сонею | Сонями |
Предложный | Соне | Сонях |
Звательный | Сонь | - |
соня
существительное, одушевлённое, общий род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | соня | сони |
Родительный | сони | соней, сонь |
Дательный | соне | соням |
Винительный | соню | соней, сонь |
Творительный | соней, сонею | сонями |
Предложный | соне | сонях |
соня
существительное, одушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | соня | сони |
Родительный | сони | сонь |
Дательный | соне | соням |
Винительный | соню | сонь |
Творительный | соней, сонею | сонями |
Предложный | соне | сонях |