sin ejemplosSe encuentra en 7 diccionarios
El diccionario universal ruso-inglés- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
рука
ж.р.
hand; arm
hand, handwriting; signature
перен. (сторона, направление)
side, hand
мн.; перен. (власть, владение || power, possession)
hands
перен.
hand; source, authority
разг.; уст.
sort, kind, quality
Law (Ru-En)
рука
hand
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
Рука Гамбо блистала кольцами, и вся его персона была щедро изукрашена драгоценностями, - без сомнения, подарками красавиц, питавших симпатию к юному африканцу.Gumbo's hand sparkled with rings, and his person was decorated with a profusion of jewellery--gifts, no doubt, of the fair who appreciated the young African.Теккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 1Thackeray, William Makepeace / The VirginiansThe VirginiansThackeray, William MakepeaceВиргинцы. Том 1Теккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Правда", 1961
– Рука разжалась.His grip relaxed.Файнток, Дэвид / Надежда смертникаFeintuch, David / Voices of HopeVoices of HopeFeintuch, David© 1996 by David FeintuchНадежда смертникаФайнток, Дэвид
Рука покачнулась и опять стала на свое место.The arm swung back, and then fell into place again.Tolstoy, Leo / SevastopolТолстой, Л.Н. / Севастопольские рассказыСевастопольские рассказыТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1976SevastopolTolstoy, Leo© 1888, by Thomas Y. Crowell & Co.
Рука ее коснулась того места, где начала отрастать отрезанная на берегу ручья прядь.Her hand was on her hair, fingers touching the place where the cut ends had begun to grow out.Кинг, Стивен / Колдун и КристаллKing, Stephen / Wizard and GlassWizard and GlassKing, Stephen© Stephen King, 1997, 2003Колдун и КристаллКинг, Стивен© Stephen King, 1997© Перевод, В.А. Вебер, 1998© ООО "Издательство АСТ", 2003
Рука Себастьяна крепко сжимала ее талию, помогая двигаться сквозь людской поток.Sebastian's arm around her waist held her close as he wound his way through the flowing river of people.Гудкайнд, Терри / Седьмое правило Волшебника: Столпы творенияGoodkind, Terry / The pillars of creationThe pillars of creationGoodkind, Terry© 2001 by Теrry GoodkindСедьмое правило Волшебника: Столпы творенияГудкайнд, Терри© Теrry Goodkind, 2001© Перевод Н.Романецкий, 2003© ООО "Издательство ACT", 2003
Рука не тревожила Хоби.His arm didn’t bother him.Чайлд, Ли / ЛовушкаChild, Lee / TripwireTripwireChild, Lee© 1999 by Lee ChildЛовушкаЧайлд, Ли© 1999 by Lee Child© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2009© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Рука прекратила поиски.The hand stopped its searching.Пратчетт,Терри / Посох и ШляпаPratchett, Terry / SourcerySourceryPratchett, Terry© Terry and Lyn Pratchett 1988Посох и ШляпаПратчетт,Терри© Издание на русском языке, оформление ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Рука Ральфа покоилась на плечах Луизы.Ralph’s arm was around Lois’s shoulders.Кинг, Стивен / БессонницаKing, Stephen / InsomniaInsomniaKing, Stephen© Stephen King, 1994БессонницаКинг, Стивен© Stephen King, 1994© Перевод. Т.Ю. Покидаева, 2003© ООО "Издательство АСТ", 2003
Рука Вернера выпустила шнур сонетки, глаза его налились кровью, и, постояв минуту, он выскочил из комнаты.Verner's hand fell from the bell rope and, after standing for a moment with rolling eyes, he strode abruptly from the room.Честертон, Гилберт Кит / Белая воронаChesterton, Gilbert Keith / The Temple Of SilenceThe Temple Of SilenceChesterton, Gilbert Keith© 2009 by Seven Treasures PublicationsБелая воронаЧестертон, Гилберт Кит© Издательство "Художественная литература", 1980
Рука сжала большой осколок стекла разбитого аквариума.My hand closed around a large piece of glass from the broken aquarium.Мид, Райчел / Ледяной укусMead, Richelle / FrostbiteFrostbiteMead, Richelle© 2008 Richelle MeadЛедяной укусМид, Райчел© Перевод. Б.Жужунава. 2009© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2009© 2008 Richelle Mead
Рука отца обнимает Скотта, тянет вверх.Daddy's arm encircles Scott and lifts him up.Кинг, Стивен / История ЛизиKing, Stephen / Lisey's storyLisey's storyKing, Stephen© 2006 by Stephen KingИстория ЛизиКинг, Стивен
Рука Рассела задрожала.The workmanship was exquisitely performed and Russell's hand, holding the carving, trembled as he looked at it.Саймак, Клиффорд Д. / Зачем их звать обратно с небес?Simak, Clifford D. / Why Call Them Back from HeavenWhy Call Them Back from HeavenSimak, Clifford D.©, 1967, by Clifford D. SimakЗачем их звать обратно с небес?Саймак, Клиффорд Д.© Перевод. А. Левкин, 2005© 1967 by Clifford D. Simak
Рука Себастьяна лежала у нее на талии: пока стражники не пройдут, придется изображать одно целое.Sebastian's hands were on her waist. Her hands held his back, so that they would look the part as they waited for the soldiers to pass.Гудкайнд, Терри / Седьмое правило Волшебника: Столпы творенияGoodkind, Terry / The pillars of creationThe pillars of creationGoodkind, Terry© 2001 by Теrry GoodkindСедьмое правило Волшебника: Столпы творенияГудкайнд, Терри© Теrry Goodkind, 2001© Перевод Н.Романецкий, 2003© ООО "Издательство ACT", 2003
Рука господина Хопкинсона прошла сквозь крышку стола.Mr Hopkinson's hand went through a tabletop.Пратчетт,Терри / Ноги из глиныPratchett, Terry / Feet of ClayFeet of ClayPratchett, Terry© 1996 by Terry and Lyn PratchettНоги из глиныПратчетт,Терри© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2006© Перевод М. Губайдуллин, А. Жикаренцев, 2006© 1996 by Terry and Lyn Pratchett
Рука моряка тряслась, что было не удивительно, и острый конец покачивался перед мишенью.The sailor's arm was shaking, which was hardly surprising, and the needle point wavered before its target.Дункан, Дэйв / Обретение мудростиDuncan, Dave / Coming of WisdomComing of WisdomDuncan, Dave© 1988 by D. J. DuncanОбретение мудростиДункан, Дэйв
Añadir a mi diccionario
No encontradoTraducciones de usuarios
Sustantivo
- 1.
arm
Traducción agregada por Мария Попова
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
arm, или hand (если имеется в виду запястье)
Traducción agregada por Медина Расулова - 2.
hand
Traducción agregada por Андрей Колташев - 3.
Arm
Traducción agregada por Elena ElenaBronce en-ru - 4.
wise hand
Traducción agregada por Tatiana Odintcova - 5.
Hand (рука, кисть)-это когда мы говорим о конечной части руки, включающей ладонь с пальцами;
Arm - о длинной части руки (от плеча до запястья)
Traducción agregada por Удаленный пользователь
Expresiones
рука Арана - Дюшенна
ape hand
механическая рука
arm
система "глаз-рука"
arm-eye system
рука всадника
bridle hand
рука без козырей
chicane
"мертвая рука"
dead hand
двухзвенная рука
double-hinged arm
удлиняющаяся рука
extendable arm
вытянутая рука
extension
гибкая рука
flex arm
гибкая рука
flexible arm
механическая рука
hand
твердая рука
hand
рука об руку
hand in hand
"первая рука"
handsel
Forma de la palabra
рука
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | рука | руки |
Родительный | руки | рук |
Дательный | руке | рукам |
Винительный | руку | руки |
Творительный | рукой, рукою | руками |
Предложный | руке | руках |