about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 4 diccionarios

El diccionario universal ruso-inglés
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

похожий

прил.; (на кого-л./что-л.)

like, resembling; similar (to)

Biology (Ru-En)

похожий

akin

© 2014 ABBYY. Все права защищены.

Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos

Ejemplos de los textos

Похожий на губы моллюск съежился и тут же обмяк.
The lip-like flesh writhed up and then subsided.
Стейнбек, Джон / ЖемчужинаSteinbeck, John / The Pearl
The Pearl
Steinbeck, John
© John Steinbeck, 1945
© renewed Elaine Steinbeck, John Steinbeck IV and Thom Steinbeck, 1973
Жемчужина
Стейнбек, Джон
© Издательство "Художественная литература", 1977
Похожий обратно-степенной закон был найден Ципфом для частот используемых слов.
A similar inverse-power law was found by G. K. Zipf for the frequency with which words are used.
Петерс, Эдгар Э. / Хаос и порядок на рынках капитала. Новый аналитический взгляд на циклы, цены и изменчивость рынкаPeters, Edgar E. / Chaos and Order in the Capital Markets: A New View of Cycles, Prices, and Market Volatility
Chaos and Order in the Capital Markets: A New View of Cycles, Prices, and Market Volatility
Peters, Edgar E.
© 1996 by Edgar E. Peters
Хаос и порядок на рынках капитала. Новый аналитический взгляд на циклы, цены и изменчивость рынка
Петерс, Эдгар Э.
© 1996 by Edgar E. Peters
© перевод на русский язык, оформление, «Мир», 2000
Похоже, он с самой атаки так и пил без остановки.
I had a feeling he'd probably been drinking nonstop since the attack.
Мид, Райчел / Поцелуй тьмыMead, Richelle / Shadow Kiss
Shadow Kiss
Mead, Richelle
© 2008 Richelle Mead
Поцелуй тьмы
Мид, Райчел
© Б. Жужунава, перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2010
© 2008 Richelle Mead
Похоже, он не знал, что оониты готовятся к атаке.
Meant he didn' know Unies were about to attack.
Файнток, Дэвид / Надежда смертникаFeintuch, David / Voices of Hope
Voices of Hope
Feintuch, David
© 1996 by David Feintuch
Надежда смертника
Файнток, Дэвид
Полицейский достал документ, с виду очень похожий на Гентский договор, со строгими иероглифами, выстроившимися в безупречные вертикальные столбцы и аккуратно разбитыми на разделы, в которых для Боба не было абсолютно никакого смысла.
He produced the document, which looked a little like the Treaty of Ghent, with all its formal kanji characters in perfect vertical columns, utterly meaningless to Bob.
Хантер, Стивен / 47-й самурайHunter, Stephen / The 47th samurai
The 47th samurai
Hunter, Stephen
© 2007 by Stephen Hunter
47-й самурай
Хантер, Стивен
© С.Саксин, перевод на русский язык, 2009
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© 2007 by Stephen Hunter
И, сказав, прижал подбородок к груди, поднял стиснутые кулаки и стал боком к Роджеру, похожий на мальчишку, чье упрямство трудно переломить.
As he said it, he pulled his chin in and put his hands up and turned half away in a gesture an incorrigible child might make.
Хемингуэй, Эрнест / Острова в океанеHemingway, Ernest / Islands In The Stream
Islands In The Stream
Hemingway, Ernest
© 1970 by Charles Scribner's Sons
© 1970 by Маrу Hemingway
Острова в океане
Хемингуэй, Эрнест
© Издательство "Маяк", 1977
Похожая ситуация возникает при рассмотрении столкновения и слияния двух черных дыр.
A similar situation arises when one considers the collision and merger of two black holes.
Хокинг, Стивен,Эллис, Дж. / Крупномасштабная структура пространства-времениHawking, Stephen,Ellis, G.F.R. / The large scale structure of space-time
The large scale structure of space-time
Hawking, Stephen,Ellis, G.F.R.
© Cambridge University Press 1973
Крупномасштабная структура пространства-времени
Хокинг, Стивен,Эллис, Дж.
© Cambridge University Press, 1973
© Перевод на русский язык, «Мир», 1977
- Похож-то ты очень похож, может и родственник ему будешь, -хитрый народ!
“You're like him, very like, perhaps you're a relation—you're a sly lot!
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Дротик, похожий на маленький деревянный наконечник стрелы.
A dart that looks like a small wooden arrowhead."
Мид, Райчел / Голод суккубаMead, Richelle / Succubus on Top
Succubus on Top
Mead, Richelle
© 2008 by Richelle Mead
Голод суккуба
Мид, Райчел
© Е. Р. Волковыский, перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке, ООО "Издательство"Эксмо", 2010
© 2008 by Richelle Mead
- Похоже, что у меня совершенно нет выбора.
"It looks like I don't have much of a choice."
Корнуэлл, Патриция / Всё, что остаётсяCornwell, Patricia / All That Remains
All That Remains
Cornwell, Patricia
© 1992 by Patricia D. Cornwell
Всё, что остаётся
Корнуэлл, Патриция
© 1992, Патриция Корнуэлл
© 1994, ОЛМА-ПРЕСС
© перевод Ручкина Л., Юшицина Л.
Похоже, все в порядке…
"Seems to be …"
Буджолд, Лоис Макмастер / Ученик воинаBujold, Lois McMaster / The Warrior's Apprentice
The Warrior's Apprentice
Bujold, Lois McMaster
© Copyright Lois McMaster Bujold, 1986
Ученик воина
Буджолд, Лоис Макмастер
© Copyright Lois McMaster Bujold, 1986
© перевод С. Роя, С. Курдюкова, 1995
Похожее на рептилию существо, хлопая крыльями, которые больше подошли бы гигантскому мотыльку, неровными зигзагами устремилось к угасавшему свету дня.
Fluttering on wings that seemed more suited to a large butterfly, the reptilian creature wove a swaying, zigzagging course through the chamber, toward the waning daylight.
Сальваторе, Роберт / Король орковSalvatore, Robert / The Orc King
The Orc King
Salvatore, Robert
© 2008 Wizards of the Coast, Inc.
Король орков
Сальваторе, Роберт
© 2008 Wizards of the Coast, Inc.
© И. Савельева, перевод, 2008
© ООО "Фантастика", 2008
Похоже на то, как будто он дал обет никогда не возвышать голоса и не употреблять повелительного наклонения.
It seemed as though he had taken a vow never to raise his voice and never to make use of the imperative.
Chekhov, A. / Ward No. 6Чехов, А.П. / Палата No. 6
Палата No. 6
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
Ward No. 6
Chekhov, A.
© 2009 Rowland Classics
Десс тихо произнесла: — Похоже на школу Биксби.
Dess said softly, “Sounds kind of like Bixby High.”
Вестерфельд, Скотт / Прикосновение ТьмыWesterfeld, Scott / Touching Darkness
Touching Darkness
Westerfeld, Scott
© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David Westerfield
Прикосновение Тьмы
Вестерфельд, Скотт
© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David Westerfield
© Перевод.Е. Секисова, 2006
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
– Успеется, – сказал Мышлаевский и вынул из заднего кармана брюк маленький черный револьвер, похожий на игрушечный.
'No hurry', said Myshlaevsky as he took a small toy-like black revolver from his hip-pocket.
Булгаков, Михаил / Белая гвардияBulgakov, Michail / The White Guard
The White Guard
Bulgakov, Michail
© 1971 by McGraw-Hill Book Company
Белая гвардия
Булгаков, Михаил
© Мурманское книжное издательство, 1990

Añadir a mi diccionario

No encontrado

Traducciones de usuarios

Adjetivo

  1. 1.

    similar

    Traducción agregada por Ariuna Namdykova
    2

Categoría gramatical no está fijada

  1. 1.

    are similiar

    Traducción agregada por Лиза Андреева
    0
  2. 2.

    similarly

    Traducción agregada por Елена Зайцева
    1
  3. 3.

    like

    Traducción agregada por Ulugbek Islamov
    0

Expresiones

похожий на амебу
ameboid
похожий на амфору
amphoric
еще один похожий
another
похожий на дерево
arboreal
похожий на Атланта
Atlantean
похожий на бусы
beaded
похожий на пузырь
bladdery
похожий на кошку
cattish
похожий на пещеру
cavernous
похожий на церковь
churchy
похожий на глину
clayey
похожий на правду
colourable
похожий на кожу
coriaceous
похожий на вату
cotton wool
похожий на гребень
crest

Forma de la palabra

похожий

прилагательное, относительное
Полные формыКраткие формы
Муж. родпохожийпохож
Жен. родпохожаяпохожа
Ср. родпохожеепохоже
Мн. ч.похожиепохожи
Сравнит. ст.-
Превосх. ст.-