about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Ejemplos de los textos

В ответ на письмо Брэддока госпожа Эсмонд начертала послание в лучшем своем стиле, благодаря его за память и прося назначить день, когда она будет иметь честь принять его превосходительство в Каслвуде.
In reply to Braddock's message, Madam Esmond penned a billet in her best style, acknowledging his politeness, and begging his Excellency to fix the time when she might have the honour to receive him at Castlewood.
Теккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 1Thackeray, William Makepeace / The Virginians
The Virginians
Thackeray, William Makepeace
Виргинцы. Том 1
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Правда", 1961
Ответы на письмо, направленное Специальным докладчиком, были получены от правительств Аргентины, Катара, Сирийской Арабской Республики и Туниса.
Replies to a letter sent by the Special Rapporteur have been received from the Governments of Argentina, Qatar, the Syrian Arab Republic and Tunisia.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
- Вчера утром он сделал Катерине Николаевне, в ответ на письмо ее, формальное предложение выйти за него замуж.
"Yesterday morning, in answer to her letter, he made Katerina Nikolaevna a formal offer of marriage."
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Дополнительный доклад Республики Кипр Контртеррористическому комитету (КТК), учрежденному резолюцией 1373 (2001) о борьбе с терроризмом, в ответ на письмо от 15 ноября 2002 года
Supplementary report of the Republic of Cyprus to the Counter- Terrorism Committee (CTC) established pursuant to resolution 1373 (2001) concerning counter-terrorism, in reply to the letter dated 15 November 2002
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
По поручению правительства Сирийской Арабской Республики хотел бы препроводить Вам ответ на письмо Постоянного представителя Израиля при Организации Объединенных Наций от 17 октября 2001 года.
On instructions from the Government of the Syrian Arab Republic, I should like to transmit to you a reply to the letter of the Permanent Representative of Israel to the United Nations dated 17 October 2001.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
В ответ на наше письмо нам сообщили, что вопрос о вынужденном безбрачии Чарлза рассмотрен и, учитывая исключительность случая, принято решение отправить нам обезьяну женского пола, по имени Сью.
In due course we received a signal to say that Charles’ condition of celibacy had been reviewed and it had been decided that, as a special concession, a female Rock ape, named Sue, was going to be sent to us.
Даррелл, Джеральд / Поместье зверинецDurrell, Gerald / Menagerie Manor
Menagerie Manor
Durrell, Gerald
© Gerald M. Durrell, 1964
© renewed Gerald M. Durrell, 1992
Поместье зверинец
Даррелл, Джеральд
© Издательство "Мысль", 1978
В ответ на Ваше письмо от 15 ноября 2002 года я хотел бы представить «Ответ Чешской Республики на второй перечень дополнительных вопросов КТК».
In reply to your letter from 15 November 2002 I would like to submit the "Reaction of the Czech Republic to the second set of supplementary questions of CTC" .
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Мы хотели получить от вас правдивые вести в ответ на наше письмо".
We want true news from you in return.
Браун, Ди / Схороните мое сердце у Вундед-ниBrown , Dee / Bury my Heart at Wounded Knee
Bury my Heart at Wounded Knee
Brown , Dee
© 1970 by Dee Brown
Схороните мое сердце у Вундед-ни
Браун, Ди
© Издательство "Прогресс", 1984
Забыл сказать вам, что вчера я получил от Стерна ответ на мое письмо.
I forgot to tell you I had Sterne's letter yesterday, in answer to mine.
Свифт, Джонатан / Письма к СтеллеSwift, Jonathan / Journal to Stella
Journal to Stella
Swift, Jonathan
© BiblioLife, LLC
Письма к Стелле
Свифт, Джонатан
© Издательство "Наука", 1981
Поскольку для получения от органов, организаций и учреждений системы Организации Объединенных Наций ответов на письмо Генерального секретаря от 15 мая 2002 года понадобилось определенное время, возможности представить настоящий доклад раньше не было
Owing to incoming replies from organs, organizations and bodies of the United Nations system to the letter of the Secretary-General dated 15 May 2002, the report could not be submitted at an earlier date
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Одна мысль не отпускала меня ни на минуту: я должен был дать ответ на очень важное письмо и сделать это любой ценой.
There was something that kept nagging at me in the back of my mind: I had to answer a most important letter I'd received, and I had to do it at any cost.
Кастанеда, Карлос / Активная сторона бесконечностиCastaneda, Carlos / The Active Side of Infinity
The Active Side of Infinity
Castaneda, Carlos
© 1998 by Laugan Productions
Активная сторона бесконечности
Кастанеда, Карлос
© 1998 by Laugan Productions
© "София", 2008
© ООО Издательство "София", 2008
Это и есть отчасти ответ на ваше и на его письмо.
This is an answer to part of your letter as well as his.
Свифт, Джонатан / Письма к СтеллеSwift, Jonathan / Journal to Stella
Journal to Stella
Swift, Jonathan
© BiblioLife, LLC
Письма к Стелле
Свифт, Джонатан
© Издательство "Наука", 1981
Она лихорадочно ждала ответов на несколько своих писем.
With feverish impatience she awaited answers to some of her letters.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Подумай теперь, что могла я тебе написать в письме, в ответ на твое, полученное мною два месяца назад, и о чем писать?
Only think now what answer could I have sent to the letter I received from you two months ago and what could I have written?
Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказание
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media

Añadir a mi diccionario

No encontrado

Traducciones de usuarios

Preposición

  1. 1.

    answer to the letter

    Traducción agregada por Alina Petrova
    0

Categoría gramatical no está fijada

  1. 1.

    a reply to the letter

    Traducción agregada por Маргарита Т.
    Oro ru-en
    0