sin ejemplosSe encuentra en 7 diccionarios
El diccionario universal ruso-inglés- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
определенный
(определённый) прил.; прич. от определить
(ясный)
definite
(установленный)
fixed; appointed
(некоторый)
certain, positive
разг. (безусловный)
undoubted
Law (Ru-En)
определенный
conclusive answer, unequivocal, fixed, (о сумме) liquidated, particular, set, specific, defined, definite
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
Определенный вид таких желаний направлен на получение удовлетворения от игры на эмоциях другого человека как на некотором инструменте.Another sort finds its satisfaction in playing on the emotions of another person as on an instrument.Хорни, Карен / Наши внутренние конфликты. Конструктивная теория неврозаHorney, Karen / Our Inner Conflicts: A Constructive Theory of NeurosisOur Inner Conflicts: A Constructive Theory of NeurosisHorney, Karen© renewed 1972 by Renate Mintz, Marianne von Eckardt andHorney Swarzenski Brigitte© 1945 by W. W. Norton & Company, Inc.Наши внутренние конфликты. Конструктивная теория неврозаХорни, Карен
Определенный промежуток времени данные не защищаются СУБД.There would be a period of time where the data was no longer protected by the database.Кайт, Том / Oracle для профессионаловKyte, Tom / Expert One-on-One OracleExpert One-on-One OracleKyte, Tom© Wrox Press Ltd, 2002Oracle для профессионаловКайт, Том© Перевод на русский язык. ООО «ДиаСофтЮП», 2003© Wrox Press Ltd, 2002
Определенный парой неортогональных пространственноподобных направлений двумерный элемент может пересекать изотропный конус. В этом случае нельзя установить временноподобное направление, ортогональное к обоим упомянутым выше.The 2-element defined by a pair of non-orthogonal spacelike directions may cut the null cone; in that case there is no timelike direction orthogonal to them both.Синг, Дж.Л. / Общая теория относительностиSynge, J.L. / Relativity: The general theoryRelativity: The general theorySynge, J.L.Общая теория относительностиСинг, Дж.Л.
Если сегодняшний диапазон превышает этот диапазон на определенный процент, тренд, вероятно, изменился. По крайней мере можно подумать о том, чтобы сделать на это ставку.If today's range exceeds that range by some percentage, the trend probably changed, at least that is the way to wager.Вильямc, Ларри / Долгосрочные секреты краткосрочной торговлиWilliams, Larry / Long-term secrets to short-term tradingLong-term secrets to short-term tradingWilliams, Larry© 1999 by Larry WilliamsДолгосрочные секреты краткосрочной торговлиВильямc, Ларри© 1999 by Larry Williams© Перевод на русский язык,оформление "ИК "Аналитика" 2001
Определены особенности заключения договоров, являющихся производными финансовыми инструментами.Specific features of agreement conclusion, being financial derivatives were defined.© NAUFORhttp://www.naufor.ru/ 11/1/2011© НАУФОРhttp://www.naufor.ru/ 11/1/2011
На практике любая стратегия репликации подразумевает определенный компромисс между актуальностью данных и производительностью системы.Practical replication strategies always involve a tradeoff between the desire to keep data as current as possible and the desire to keep network traffic down to a practical level and provide adequate performance.Грофф, Джеймс Р.,Вайнберг, Пол Н. / SQL: Полное руководствоGroff, James R.,Weinberg, Paul N. / SQL: The Complete ReferenceSQL: The Complete ReferenceGroff, James R.,Weinberg, Paul N.© 2002 by The McGraw-Hill CompaniesSQL: Полное руководствоГрофф, Джеймс Р.,Вайнберг, Пол Н.© Издательская группа BHV, Киев, 2001© McGraw-Hill Companies, 1999© Издательство "Ирина", Киев, 2001
Лучшие значения прочности наблюдали при температуре 1450 °С, при этом процент разрушения при давлении 10000 пси (69 Мпа), определенный в соответствии с API recommended Practice 60, составлял 3 масс. %.The best strength performance data were observed at a temperature of 1,450° C.; meanwhile, the destruction percentage at a pressure of 10,000 psi (69 MPa), defined in compliance with the API Recommended Practice 60, was 3% (by weight).http://www.patentlens.net/ 11/22/2011http://www.patentlens.net/ 11/22/2011
INSERT вставляет определенную запись в определенный файл.INSERT a particular record into a particular file.Aho, Alfred V.,Ullman, Jeffrey,Hopcroft, John / Data Structures and AlgorithmsАхо, Альфред В.,Ульман, Джеффри,Хопкрофт, Джон / СтруктурыСтруктурыАхо, Альфред В.,Ульман, Джеффри,Хопкрофт, Джон© Издательский дом "Вильямс", 2000© Addison-Wesley Publishing Company, Inc© 2000Data Structures and AlgorithmsAho, Alfred V.,Ullman, Jeffrey,Hopcroft, John© Addison-Wesley Publishing Company, Inc
Определялась нейтрофильная инфильтрация, миграция круглоклеточных элементов типа лимфоцитов, макрофагов.Neutrophilic infiltration and round cell element—lymphocyte, macrophage—migration could be registered.http://www.patentlens.net/ 11/6/2011http://www.patentlens.net/ 11/6/2011
Определите, принадлежат ли указанные полиномы указанным радикалам.Determine whether the following polynomials lie in the following radicals.Кокс, Дэвид,Литтл, Джон,О'Ши, Донал / Идеалы, многообразия и алгоритмы. Введение в вычислительные аспекты алгебраической геометрии и коммутативной алгебрыCox, David,Little, John,O'Shea, Donal / Ideals, Varieties, and Algorithms: An Introduction to Computational Algebraic Geometry and Commutative AlgebraIdeals, Varieties, and Algorithms: An Introduction to Computational Algebraic Geometry and Commutative AlgebraCox, David,Little, John,O'Shea, Donal© 1997, 1992 Springer-Verlag New York, Inc.Идеалы, многообразия и алгоритмы. Введение в вычислительные аспекты алгебраической геометрии и коммутативной алгебрыКокс, Дэвид,Литтл, Джон,О'Ши, Донал© 1997, 1992 Springer-Verlag New York, Inc.© перевод на русский язык, «Мир», 2000
В результате был создан ряд новых блоков в сегменте отката, и все три типа блоков сгенерировали определенный объем защищающих их данных повторного выполнения.These have created some new rollback segment blocks, and all three types of blocks have generated redo to protect them.Кайт, Том / Oracle для профессионаловKyte, Tom / Expert One-on-One OracleExpert One-on-One OracleKyte, Tom© Wrox Press Ltd, 2002Oracle для профессионаловКайт, Том© Перевод на русский язык. ООО «ДиаСофтЮП», 2003© Wrox Press Ltd, 2002
Газотурбинные станции с внутрицикповой газификацией биомассы имеют определенный потенциал повышения КПД и снижения затрат в долгосрочной перспективе.Biomass integrated gasifier/gas turbine plants have long-term potential in terms of both efficiency and cost reduction.© 2010 OECD/IEAhttp://www.iea.org 07.03.2011© 2010 OECD/IEAhttp://www.iea.org 07.03.2011
Измерение, проведенное в определенный момент времени, представляет собой выборку из всех возможных измерений в течение данного периода и может давать результат, не соответствующий обычному значению показателя.A measurement at a point in time is a sample of measurements during a period of time and may not represent the usual value of these measurements.Флетчер, Роберт,Флетчер, Сьюзан,Вагнер, Эдвард / Клиническая эпидемиологияFletcher, Robert,Fletcher, Suzanne,Wagner, Edward H. / Clinical epidemiologyClinical epidemiologyFletcher, Robert,Fletcher, Suzanne,Wagner, Edward H.© 1996 Williams & WilkinsКлиническая эпидемиологияФлетчер, Роберт,Флетчер, Сьюзан,Вагнер, Эдвард© 1996 Williams & Wilkins© Перевод на русский язык и оформление, "Медиа Сфера", 1997.
Эти функции могли быть выбраны различными способами, описывая, таким образом, различные нормы поведения (т. е. решения), но определенная норма означала определенный выбор этих функций.These functions could be chosen in different ways, thus yielding different standards of behavior—i.e. solutions but a definite standard meant a definite choice of these functions.Нейман, Джон,Моргенштерн, Оскар / Теория игр и экономическое поведениеNeumann, John,Morgenstern, Oskar / Theory of Games and Economic BehaviorTheory of Games and Economic BehaviorNeumann, John,Morgenstern, Oskar© 1944 by Princeton University PressТеория игр и экономическое поведениеНейман, Джон,Моргенштерн, Оскар© Издательство «Наука», 1970 г.
Известен запатентованный способ диагностики по кардиоритму, использующий ЭКГ для регистрации и накопления кардиоинтервалов за определенный промежуток времени с последующим их анализом [1].There is a patented technique for diagnosis by the cardio-rhythm using the ECG for recording and accumulation of cardiointervals for a certain time epoch with their subsequent analysis [1].http://www.patentlens.net/ 11/10/2011http://www.patentlens.net/ 11/10/2011
Añadir a mi diccionario
No encontradoTraducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
bestimmt
Traducción agregada por Валерий КоротоношкоOro en-ru - 2.
particular
Traducción agregada por Талгат МырзахановOro en-ru
Expresiones
точно определенный
accurate
инвестиция доходов от фонда или доверительной собственности на определенный срок
accumulation
алгебраически определенный
algebraically determined
строго определенный, детерминированный
algoristic
почти всюду определенный
almost everywhere defined
почти наверное определенный
almost sure defined
неоднозначно определенный
ambiguously determined
сочинять, писать в расчете на определенный круг читателей
angle
соглашение, распространяющееся на определенный район
area agreement
разница между ценой спроса и ценой предложения в определенный день
asked-bid
на определенный день
at specific times
объявить о намерении не работать в определенный день
book off
готовность потребителя покупать лишь какой-то определенный сорт одного и того же продукта
brand acceptance
количество людей, обслуживаемых за определенный период
caseload
определенный день
certain day
Forma de la palabra
определить
глагол, переходный
Инфинитив | определить |
Будущее время | |
---|---|
я определю | мы определим |
ты определишь | вы определите |
он, она, оно определит | они определят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он определил | мы, вы, они определили |
я, ты, она определила | |
оно определило |
Действит. причастие прош. вр. | определивший |
Страдат. причастие прош. вр. | определённый |
Деепричастие прош. вр. | определив, *определивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | определи | определите |
Побудительное накл. | определимте |
Инфинитив | определиться |
Будущее время | |
---|---|
я определюсь | мы определимся |
ты определишься | вы определитесь |
он, она, оно определится | они определятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он определился | мы, вы, они определились |
я, ты, она определилась | |
оно определилось |
Причастие прош. вр. | определившийся |
Деепричастие прош. вр. | определившись, определясь |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | определись | определитесь |
Побудительное накл. | определимтесь |
Инфинитив | определять |
Настоящее время | |
---|---|
я определяю | мы определяем |
ты определяешь | вы определяете |
он, она, оно определяет | они определяют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он определял | мы, вы, они определяли |
я, ты, она определяла | |
оно определяло |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | определяющий | определявший |
Страдат. причастие | определяемый | |
Деепричастие | определяя | (не) определявши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | определяй | определяйте |
Инфинитив | определяться |
Настоящее время | |
---|---|
я определяюсь | мы определяемся |
ты определяешься | вы определяетесь |
он, она, оно определяется | они определяются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он определялся | мы, вы, они определялись |
я, ты, она определялась | |
оно определялось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | определяющийся | определявшийся |
Деепричастие | определяясь | (не) определявшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | определяйся | определяйтесь |
определённый
прилагательное
Полные формы | Краткие формы | |
Муж. род | определённый | определёнен |
Жен. род | определённая | определённа |
Ср. род | определённое | определённо |
Мн. ч. | определённые | определённы |
Сравнит. ст. | определённее, определённей |
Превосх. ст. | - |