sin ejemplosSe encuentra en 4 diccionarios
El diccionario universal ruso-inglés- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
объяснять
(что-л.) несовер. - объяснять; совер. - объяснить
(кому-л.)
explain, illustrate; (истолковывать) clarify, illuminate, provide an explanation (for)
(устанавливать причину)
account for
Law (Ru-En)
объяснять
account, explain, vouch
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
- Объяснять считаю ненужным: оно идет от Крафта, а тому досталось от покойного Андроникова."I don't think explanation necessary: it comes from Kraft, and he got it from Andronikov.Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
– Объяснять бессмысленно."If I tell you, it doesn't mean anything," Darla said.Крузи, Дженнифер / Без ума от тебяCrusie, Jennifer / Crazy for YouCrazy for YouCrusie, Jennifer© 1999 by Jennifer CrusieБез ума от тебяКрузи, Дженнифер
Объяснять нечего, в свое время узнаешь.No need to explain. You'll find out in due time.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Объяснять ли мне теперь вам, зачем я пришел сюда?Shall I explain now why I came here?Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredThe Insulted and InjuredDostoevsky, FyodorУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
Объяснять, заглаживать что-то — они оба уже вышли из этого возраста; лучше пусть в ушах звенит надтреснутый отзвук старой истины.To explain, to patch - these were not natural functions at their age - better to continue with the cracked echo of an old truth in the ears.Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей / Ночь нежнаFitzgerald, Francis Scott Key / Tender is the NightTender is the NightFitzgerald, Francis Scott Key© Wordsworth Editions Limited 1995Ночь нежнаФицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей© 1933, 1934 by Charles Scribner's Sons© renewed 1948, 1951 by Frances Scott Fitzgerald Lanahan© Перевод Е. Калашниковой. Наследники, 2007© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2007
Объяснять не хотелось.I didn't want to explain what had happened.Мид, Райчел / Сны суккубаMead, Richelle / Succubus DreamsSuccubus DreamsMead, Richelle© 2008 by Richelle MeadСны суккубаМид, Райчел© И. Шаргородская, перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке, ООО "Издательство"Эксмо", 2010© 2008 by Richelle Mead
Объясните, почему обыкновенная акция фирмы, пользующейся займами, представляет собой опцион «колл».Explain why the common stock of a firm that borrows is a call option.Брейли, Ричард,Майерс, Стюарт / Принципы корпоративных финансовBrealey, Richard,Myers, Stewart / Principles of Corporate FinancePrinciples of Corporate FinanceBrealey, Richard,Myers, Stewart© The McGraw−Hill Companies, 2003Принципы корпоративных финансовБрейли, Ричард,Майерс, Стюарт© 2003, 2000, 1996, 1991, 1988, 1984, 1981 by The McGraw-Hill Companies, Inc.© ЗАО «Олимп-Бизнес», перевод на рус. яз., оформление, 2004
— Я хороший коп, — объявила она, обращаясь к своему отражению в зеркале и пытаясь представить, как будет объяснять случившееся отцу… отцу, который так ею гордится.“I’m a good copper,” she told the mirror, trying to imagine how she would explain it to her dad…her dad who’d become so proud of her.Рэнкин, Иэн / Перекличка мертвыхRankin, Ian / The Naming of the DeadThe Naming of the DeadRankin, Ian© John Rebus Ltd 2006Перекличка мертвыхРэнкин, Иэн© John Rebus Ltd 2006© Ю. Вейсберг, перевод на русский язык, 2009© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка" 2009
Объяснить это довольно трудно.It is rather difficult to explain.Докинз, Ричард / Эгоистичный генDawkins, Richard / The Selfish GeneThe Selfish GeneDawkins, Richard© Richard Dawkins 1989Эгоистичный генДокинз, Ричард
В "малонаселенной" организации всем хватает места, чтобы спокойно работать, не сталкиваясь с чужими "сферами влияния". Сотрудники могут спокойно заниматься своим делом, без необходимости постоянно объяснять, "что они там делают".In a lean organization people have room to move without colliding with one another and can do their work without having to explain it all the time.Друкер, Питер Ф. / Энциклопедия менеджментаDrucker, Peter F. / The Essential DruckerThe Essential DruckerDrucker, Peter F.© 2001 by Peter F. DruckerЭнциклопедия менеджментаДрукер, Питер Ф.© Издательский дом "Вильямс", 2004© Peter F. Drucker, 2001
– Да, я понимаю, – сказал Роберт, – но ничего объяснять вам не стану.“Yes, I do,” Robert said, “but I’m not going to give you one.Шелдон, Сидни / Конец светаSheldon, Sidney / The Doomsday ConspiracyThe Doomsday ConspiracySheldon, Sidney© 1991 by Sheldon Literary TrustКонец светаШелдон, Сидни© Sidney Sheldon Family Limited Partnership, 1991© Перевод. А.П. Романов, 1993© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
- Объясни, - попросил Паг, забывая об усталости."Explain, please,' said Pug, his interest driving aside all fatigue.Фэйст, Раймонд / Долина ТьмыFeist, Raymond / SilverthornSilverthornFeist, Raymond© 1985 by Raymond Elias FeistДолина ТьмыФэйст, Раймонд
— Нет смысла объяснять."There's no point in telling you," he said.Батчер, Джим / Барабаны зомбиButcher, Jim / Dead BeatDead BeatButcher, Jim© Jim Butcher, 2005Барабаны зомбиБатчер, Джим© Jim Butcher, 2005© Перевод Н.К. Кудряшев, 2006© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
— Чао Тай склонился над картой, разложенной на столе, и, водя по ней указательным пальцем, начал объяснять: — Вот здесь — мечеть. Мансур и другие мусульмане устроились по соседству.Rising, he bent over the map on the desk and went on, pointing with his forefinger, 'This here is the mosque; Mansur and most of the other Moslems live in this neighbourhood.Гулик, Роберт ван / Убийство в КантонеGulik, Robert van / Murder in CantonMurder in CantonGulik, Robert van© 1966 by Robert van GulikУбийство в КантонеГулик, Роберт ван© 1966 by Robert van Gulik© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
Объяснить это ваш долг, ваша обязанность.It is a duty, an obligation.Манн, Томас / Волшебная гораMann, Thomas / The Magic MountainThe Magic MountainMann, Thomas© 1995 by Alfred A. Knopf, Inc.Волшебная гораМанн, Томас© 1924, S.Fischer Verlag AG, Berlin© Перевод. В. Станевич, наследники, 2009© Перевод. В. Курелла, наследники, 2009© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Añadir a mi diccionario
No encontradoTraducciones de usuarios
Verbo
- 1.
explain
Traducción agregada por Анна Пудовкина
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
explain
Traducción agregada por Alina Oleynik - 2.
get across
Traducción agregada por sem - 3.
get across
Traducción agregada por sem
Expresiones
объяснять свою невиновность
explain away
подробно объяснять
explain in detail
объяснять с точки зрения мифологии
mythicize
объяснять что-л
split the log
объяснять новое
apperceive
тенденция объяснять поведение других посредством собственных мотиваций
egomorphism
объяснять мифологию с точки зрения эвгемеризма
euhemerize
объяснять явления фактами природы
naturalize
объяснять философски
philosophize
объяснять, давать понимание чего-то
give insight
могущий быть объясненным
assignable
объясняющая экспертная система
EES
кто или то, что объясняет
explainer
объясняющий диалог
explanatory dialog
объясняющая переменная
explanatory variable
Forma de la palabra
объяснить
глагол, переходный
Инфинитив | объяснить |
Будущее время | |
---|---|
я объясню | мы объясним |
ты объяснишь | вы объясните |
он, она, оно объяснит | они объяснят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он объяснил | мы, вы, они объяснили |
я, ты, она объяснила | |
оно объяснило |
Действит. причастие прош. вр. | объяснивший |
Страдат. причастие прош. вр. | объяснённый |
Деепричастие прош. вр. | объяснив, *объяснивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | объясни | объясните |
Побудительное накл. | объяснимте |
Инфинитив | объясниться |
Будущее время | |
---|---|
я объяснюсь | мы объяснимся |
ты объяснишься | вы объяснитесь |
он, она, оно объяснится | они объяснятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он объяснился | мы, вы, они объяснились |
я, ты, она объяснилась | |
оно объяснилось |
Причастие прош. вр. | объяснившийся |
Деепричастие прош. вр. | объяснившись, объяснясь |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | объяснись | объяснитесь |
Побудительное накл. | объяснимтесь |
Инфинитив | объяснять |
Настоящее время | |
---|---|
я объясняю | мы объясняем |
ты объясняешь | вы объясняете |
он, она, оно объясняет | они объясняют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он объяснял | мы, вы, они объясняли |
я, ты, она объясняла | |
оно объясняло |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | объясняющий | объяснявший |
Страдат. причастие | объясняемый | |
Деепричастие | объясняя | (не) объяснявши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | объясняй | объясняйте |
Инфинитив | объясняться |
Настоящее время | |
---|---|
я объясняюсь | мы объясняемся |
ты объясняешься | вы объясняетесь |
он, она, оно объясняется | они объясняются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он объяснялся | мы, вы, они объяснялись |
я, ты, она объяснялась | |
оно объяснялось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | объясняющийся | объяснявшийся |
Деепричастие | объясняясь | (не) объяснявшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | объясняйся | объясняйтесь |