about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 2 diccionarios

El diccionario universal ruso-inglés
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

напиток

м.р.

drink, beverage

AmericanEnglish (Ru-En)

напиток

м

drink, beverage [['bev-]

Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos

Ejemplos de los textos

Напиток длительное время сохраняет вкусовые и ароматические свойства.
The inventive beverage maintains its flavor and aromatic properties for a long time.
Напиток готовят аналогично примеру 1 при следующем содержании ингредиентов:
The beverage is made as in Example 1, with the following component content:
Напиток обладал божественным ароматом, но как‑то Мот попробовал его.
Smelled like heaven, but Moth had tried it once before.
Де Линт, Чарльз / Покинутые небесаDe Lint, Charles / Someplace To Be Flying
Someplace To Be Flying
De Lint, Charles
© 1998 by Charles de Lint
Покинутые небеса
Де Линт, Чарльз
Напиток околдовал ее не больше, чем бокал вина.
The drink had not bewitched her, no more than a glass of wine could cast a magic spell.
Лисс, Дэвид / Торговец кофеLiss, David / The Coffee Trader
The Coffee Trader
Liss, David
© 2003 by David Liss
Торговец кофе
Лисс, Дэвид
© И. Нелюбова, перевод, 2008
© Издательский дом "Азбука-классика", 2008
© 2003 by David Liss
Напиток поспел. Дерптский студент, сильно закапав стол, разлил жженку по стаканам и закричал: "Ну, теперь, господа, давайте".
At length, the punch was ready, and the Dorpat student, with much bespattering of the table as he did so, ladled the liquor into tumblers, and cried: "Now, gentlemen, please!"
Tolstoy, Leo / YouthТолстой, Л.Н. / Юность
Юность
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Правда", 1987
Youth
Tolstoy, Leo
© BiblioBazaar, LLC
Напиток, напоминавший слабый сидр, был довольно приятен на вкус.
This liquor tasted like a small cider, and was not unpleasant.
Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the world
Gulliver's travels into several remote nations of the world
Swift, Jonathan
Путешествия Гулливера
Свифт, Джонатан
© Издательство "Правда", 1987
Словом, судьба заставила бедного Тихона выпить по капле и до капли весь горький и ядовитый напиток подчиненного существования.
In short, Fate drove poor Tihon to drink drop by drop to the dregs the bitter poisoned cup of a dependent existence.
Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2
Записки охотника т.2
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
A Sportsman's Sketches v.2
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Он подошел к краю веранды и выплеснул напиток за перила.
He walked to the edge of the deck and dumped his drink over the side.
Коннелли, Майкл / Эхо-паркConnelly, Michael / Echo Park
Echo Park
Connelly, Michael
© 2006 by Hieronymus, Inc.
Эхо-парк
Коннелли, Майкл
© Hieronymus, Inc., 2006
© Перевод Н.А. Кудашевой, 2008
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Патентуемый напиток не обладает побочными свойствами, присущими алкогольным напиткам, сформированным на основе винных спиртов.
The inventive beverage does not exhibit side effects common to alcoholic beverages based on ethyl alcohols.
– Нельзя пить этот напиток быстро, – сказал Эреван.
"You cannot pull a pint of this stuff fast," Erevan said.
Дуэйн, Диана / Мир СпокаDuane, Diane / Spock's World
Spock's World
Duane, Diane
© 1988 Paramount Pictures
Мир Спока
Дуэйн, Диана
Я напомнил ему, что в корзине имеется сгущенный лимонад, а на носу стоит целый бидон воды и что обе эти субстанции только и ждут, когда их смешают, чтобы превратиться в приятный прохладительный напиток.
I reminded him that there was concentrated lemonade in the hamper, and a gallon-jar of water in the nose of the boat, and that the two only wanted mixing to make a cool and refreshing beverage.
Джером, Джером Клапка / Трое в лодке не считая собакиJerome, Jerome Klapka / Three Men in a Boat
Three Men in a Boat
Jerome, Jerome Klapka
Трое в лодке не считая собаки
Джером, Джером Клапка
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2004
© Донской М.А., Линецкая Э.Л., перевод, 1980
Монолог кончался изысканной, очаровательной, маленькой лекцией об искусстве делать мятный напиток, иллюстрируемой действием.
The monologue concluded with a quaint, delicious, witty little lecture on the art of concocting a julep, illustrated by the act.
Генри, О. / Коварство ХаргрэвсаO.Henry / The Duplicity of Hargraves
The Duplicity of Hargraves
O.Henry
Коварство Харгрэвса
Генри, О.
— Хорошо бы, если бы мы с вами выпили любовный напиток, — проговорил он.
"I wish you and I had drunk that love potion," he said.
Уэллс, Герберт / Анна-ВероникаWells, Herbert George / Ann Veronica
Ann Veronica
Wells, Herbert George
© the Literary Executors of the Estate of H. G. Wells
Анна-Вероника
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
— Но кому же тогда достанется этот драгоценный напиток? — спросила графиня.
"And for whom, then, is the precious beverage reserved, sir?" said the Countess.
Скотт, Вальтер / КенилвортScott, Walter / Kenilworth
Kenilworth
Scott, Walter
© BiblioLife, LLC
Кенилворт
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1963
— Лаз, — сказал Лазарус, — попроси, чтобы Афина рассказала тебе о Борджиа, когда будешь готовить напиток для Джастина.
"Laz," said Lazarus, "ask Athene for a rundown on the Borgias before you mix a drink for Justin."
Хайнлайн, Роберт / Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаHeinlein, Robert / Time Enough For Love
Time Enough For Love
Heinlein, Robert
© 1973 by Robert Heinlein
Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса Лонга
Хайнлайн, Роберт
© 1973 by Robert A. Heinlein
© Перевод. Ю. Соколов, 2008
© TERRA FANTASTICA, 2008

Añadir a mi diccionario

No encontrado

Traducciones de usuarios

Sustantivo

  1. 1.

    beverage

    Traducción agregada por Сергей Карелин
    0

Categoría gramatical no está fijada

  1. 1.

    beverage

    Traducción agregada por Olga Zh
    1
  2. 2.

    drink

    Traducción agregada por Jane Lesh
    Oro en-ru
    1

Expresiones

алкогольный напиток
alcoholic beverage
сладкий напиток, изготовленный из ячменного отвара и фруктового сока
barley water
спиртной напиток
bevvy
алкогольный напиток
bottled lightning
алкогольный напиток
bracer
шипучий напиток
bubbly
газированный напиток
carbonated beverage
напиток для больных
caudle
алкогольный напиток
chaser
которым запивают другой алкогольный напиток
chaser
прохладительный напиток
cooler
стимулирующее лекарство или напиток
cordial
алкогольный напиток
drink
спиртной напиток
drink
шипучий напиток
fizz

Forma de la palabra

напиток

существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйнапитокнапитки
Родительныйнапитканапитков
Дательныйнапиткунапиткам
Винительныйнапитокнапитки
Творительныйнапиткомнапитками
Предложныйнапиткенапитках