about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 6 diccionarios

El diccionario universal ruso-inglés
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

лицо

  1. c.р.

    1. face

    2. (лицевая сторона) exterior; right side (ткани || of textile)

    3. (человек) person

  2. c.р.; грам.

    person

Law (Ru-En)

лицо

appellor истор., attestant, attestor, (физическое или юридическое) person, reported criminal, would-be criminal, feasor, voluntary grantee, image, molester, reported offender, stipulator, transferee, transferrer, transferer

Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos

Ejemplos de los textos

Лицо мисс Лидии утратило свой усталый вид.
Miss Lydia's face lost its worried look.
Генри, О. / Коварство ХаргрэвсаO.Henry / The Duplicity of Hargraves
The Duplicity of Hargraves
O.Henry
Коварство Харгрэвса
Генри, О.
Лицо ее как-то вдруг омрачилось, выражение глаз стало нехорошо.
Her face suddenly darkened, an unpleasant look came into her eyes.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Лицо, которому судом отказано в удовлетворении ходатайства, вправе заявить его вновь в ходе дальнейшего судебного разбирательства.
The person, whose petition the court has refused to satisfy, shall have the right to lodge it once again in the course of the further judicial proceedings.
© 2002 - 2006 Arbitratus.ru.
Лицо его отца, и без того бледное как полотно, побелело еще сильнее.
His father's countenance, already pale, blanched further.
Роллинс, Джеймс / Печать ИудыRollins, James / Judas Strain
Judas Strain
Rollins, James
© 2007 by Jim Czajkowski
Печать Иуды
Роллинс, Джеймс
© 2007 by Jim Czajkowski
© С. Саксин, перевод, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Лицо Свидригайлова искривилось в снисходительную улыбку; но ему было уже не до улыбки.
Svidrigailov's lips were twisted in a condescending smile; but he was in no smiling mood.
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Лицо сэра Джеффри исказилось от душевной боли.
Sir Geoffrey looked at him, the knight’s face drawn and old.
Диксон, Гордон / Дракон и ДжиннDickson, Gordon / The Dragon And The Djinn
The Dragon And The Djinn
Dickson, Gordon
Дракон и Джинн
Диксон, Гордон
Лицо его с впалыми щеками блестело от дождя и от восторга.
His hollow face shone with rain and enthusiasm.
Грин, Генри Грэм / Суть делаGreene, Henry Graham / The Heart of the Matter
The Heart of the Matter
Greene, Henry Graham
© 1948 by Graham Greene
© Graham Greene, 1971
Суть дела
Грин, Генри Грэм
© Greene Graham, 1938, 1940, 1945
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Лицо у Самюэла перекосилось, он ухватился левой рукой за подлокотник кресла,
Samuel winced and gripped the chair arm with his good hand.
Стейнбек, Джон / На восток от ЭдемаSteinbeck, John / East Of Eden
East Of Eden
Steinbeck, John
© John Steinbeck, 1952
© renewed Elaine Steinbeck, Thom Steinbeck, and John Steinbeck IV, 1980
На восток от Эдема
Стейнбек, Джон
© Издательство "Правда", 1989
Лицо ее было закрыто руками.
Her face was buried in her hands.
Диккенс, Чарльз / Посмертные записки Пиквикского КлубаDickens, Charles / The Pickwick Papers
The Pickwick Papers
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1993
Посмертные записки Пиквикского Клуба
Диккенс, Чарльз
© ООО "Издательство Астрель", 2010
Лицо ее казалось еще смуглее, а волосы стали цвета коры молодой березы.
Her face had never been so dark and her hair was like the bark of a young white birch tree.
Хемингуэй, Эрнест / Райский садHemingway, Ernest / The Garden of Eden
The Garden of Eden
Hemingway, Ernest
© 1986 by Mary Hemingway, John Hemingway, Patrick Hemingway, and Gregory Hemingway
Райский сад
Хемингуэй, Эрнест
© Hemingway Foreign Rights Trust, 1986
© Перевод. Г. Веснина, 2009
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Лицо ее побледнело, щеки ввалились, и только два лихорадочных пятнышка на скулах выдавали бурлившее в ее душе волнение, да в глазах появился какой-то неестественный блеск.
Her cheeks were colourless and sunken, save for the single hectic spot, which announced the fever within. Her eyes were unnaturally bright.
Конан Дойль, Артур / Торговый Дом ГердлстонConan Doyle, Arthur / The Firm Of Girdlestone
The Firm Of Girdlestone
Conan Doyle, Arthur
© 1889 by John W. Lowell
Торговый Дом Гердлстон
Конан Дойль, Артур
© Издательство "Правда", 1966
Лицо у него маленькое, глазки желтенькие, волосы вплоть до бровей, носик остренький, уши пребольшие, прозрачные, как у летучей мыши, борода словно две недели тому назад выбрита, и никогда ни меньше не бывает, ни больше.
He had a small face, yellowish eyes, hair coming down to his eyebrows, a sharp nose, large transparent ears, like a bat's, and a beard that looked as if it were a fortnight's growth, and never grew more nor less.
Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1
A Sportsman's Sketches v.1
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Записки охотника т.1
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
Грэхэм обернулся. Лицо Говарда было бледно.
He turned, and Howard's face was white.
Уэллс, Герберт / Когда спящий проснетсяWells, Herbert George / When the Sleeper Wakes
When the Sleeper Wakes
Wells, Herbert George
© 2009 by IAP. Las Vegas. Nevada. USA.
Когда спящий проснется
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
В палате повисла напряженная тишина.Лицо О'Нила едва заметно вытянулось.
There was a pause, and his face fell slightly.
Лори, Хью / Торговец пушкамиLaurie, Hugh / The Gun Seller
The Gun Seller
Laurie, Hugh
© 1996 by Hugh Laurie
Торговец пушками
Лори, Хью
© Александр Рахуба, перевод, 2009
© "Фантом Пресс", издание, 2009
© Hugh Laurie, The Gun Seller, 1996
Лицо Ннанджи снова покраснело.
Nnanji's face went red again.
Дункан, Дэйв / Обретение мудростиDuncan, Dave / Coming of Wisdom
Coming of Wisdom
Duncan, Dave
© 1988 by D. J. Duncan
Обретение мудрости
Дункан, Дэйв

Añadir a mi diccionario

No encontrado

Traducciones de usuarios

Categoría gramatical no está fijada

  1. 1.

    face

    Traducción agregada por Елена Семкина
    0
  2. 2.

    face

    Traducción agregada por Артём Евдокимов
    0
  3. 3.

    face

    Traducción agregada por Aubrey Mbewe
    0
  4. 4.

    face

    Traducción agregada por Ритко Кудина
    0

Expresiones

контрагент-Лицо или учреждение, берущее на себя известные обязательства по договору.
contrahens
лицо, осуществляющее самопомощь
abator
увозить другое лицо
abduct
лицо, по закону наследующее что-л
abintestate
лицо, производящее аборты
abortionist
вышеупомянутое лицо
above
лицо, скрывающееся от правосудия
absconder
лицо, живущее за пределами страны
absentee
лицо, составляющее справки о правовом титуле
abstracter
лицо, злоупотребляющее алкоголем или наркотиками
abuser
лицо, которому предоставлено право
accepting grantee
лицо, подписывающее "дружеский" вексель
accommodation party
лицо, предоставляющее беспроцентный кредит или заем
accommodation party
лицо, предоставляющее кредит
accommodation party
лицо или орган, при котором производится аккредитование
accreditee

Forma de la palabra

лицо

существительное, одушевлённое, средний род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйлицолица
Родительныйлицалиц
Дательныйлицулицам
Винительныйлицолиц
Творительныйлицомлицами
Предложныйлицелицах

лицо

существительное, неодушевлённое, средний род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйлицолица
Родительныйлицалиц
Дательныйлицулицам
Винительныйлицолица
Творительныйлицомлицами
Предложныйлицелицах