Ejemplos de los textos
Они сидели за столом в кухне, там же, где Диана их лечила. Лекарства были отодвинуты в один конец стола, а еда поставлена на другой.Now they sat around the table in the kitchen, where Diane had done her doctoring, the medications pushed to one end of the table, the food set on the other.Саймак, Клиффорд Д. / Братство ТалисманаSimak, Clifford D. / The Fellowship of the TalismanThe Fellowship of the TalismanSimak, Clifford D.© 1978 by Clifford D. SimakБратство ТалисманаСаймак, Клиффорд Д.© 1978 by Clifford D. Simak© Перевод. К. Королев, 2005
Лекарства для лечения СПИДа и правила глобальной торговлиAIDS medicines and the rules of global trade© UNAIDS, the Joint United Nations Programme on HIV/AIDSwww.unaids.org 18.11.2009
Бедному старому Баслиму нужна приличная еда и лекарства.Poor old Baslim needs soft foods and medicines.Хайнлайн, Роберт / Гражданин ГалактикиHeinlein, Robert / Citizen of the GalaxyCitizen of the GalaxyHeinlein, Robert© 1957 by Robert A. HeinleinГражданин ГалактикиХайнлайн, Роберт
Лекарством против одиночества является готовность общаться с любым человеком.The antidote to loneliness is to be prepared to connect with anyone.Батлер-Боудон, Том / 50 книг и великих идей, которые помогут вам изменить свою жизньButler-Bowdon, Tom / 50 self-help classics : 50 inspirational books to transform your life50 self-help classics : 50 inspirational books to transform your lifeButler-Bowdon, Tom© Tom Butler-Bowdon 200350 книг и великих идей, которые помогут вам изменить свою жизньБатлер-Боудон, Том
Если же видеть цель медицины в том, что лекарства облегчают страдания, то невольно напрашивается вопрос: зачем их облегчать?If the aim of medicine is by drugs to alleviate suffering, the question forces itself on one: why alleviate it?Chekhov, A. / Ward No. 6Чехов, А.П. / Палата No. 6Палата No. 6Чехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974Ward No. 6Chekhov, A.© 2009 Rowland Classics
Но ведь против чилла нет лекарства… — пробормотал он, бросил на меня быстрый взгляд и насупился еще пуще."There ain't no cure for Chill," Horman mumbled. He shot me a quick dark glance, his forehead wrinkling even further.Сэйнткроу, Лилит / Грешники Святого городаSaintcrow, Lilith / Saint City SinnersSaint City SinnersSaintcrow, Lilith© 2007 by Lilith SaintcrowГрешники Святого городаСэйнткроу, Лилит
Лекарств не нужно.No use of medicine.Льюис, Синклер / ЭрроусмитLewis, Sinclair / ArrowsmithArrowsmithLewis, Sinclair© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.© 1925 by Harcourt, Inc.© renewed 1953 by Michael LewisЭрроусмитЛьюис, Синклер© "Государственное издательство художественной литературы", 1956
— Лекарство, — бросил через плечо Фредриксон, не поднимаясь с колен.“Medication,” Fredrickson said over his shoulder, still kneeling.Кизи, Кен / Над кукушкиным гнездомKesey, Ken / One Flew Over the Cuckoo’s NestOne Flew Over the Cuckoo’s NestKesey, Ken© Ken Kesey, 1962© renewed Ken Kesey, 1990© The Estate of Ken Kesey, 2002Над кукушкиным гнездомКизи, Кен© Перевод. В. Голышев, 2004© Издание на русском языке, оформление. ООО "Издательство "Эксмо", 2004
В больнице к этому часу все посетители уже давно бы разошлись, а больные, дождавшись их ухода, уже приняли бы лекарства и сходили в туалет, все улеглось бы, и в коридоре убавилась бы громкость сестринских голосов и яркость электрического освещения.At the hospital by now the last visitors would be long gone, the flurry of bathroom-going and pill-taking that followed their departure subsided, the lights and nurses' voices in the hall turned down.Апдайк, Джон / Кролик успокоилсяUpdike, John / Rabbit At RestRabbit At RestUpdike, John© 1990 by John UpdikeКролик успокоилсяАпдайк, Джон© Перевод. Н. Роговская, 2009© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© John Updike, 1990
Второе: при старении организма повышается риск побочных явлений при принятии лекарства.Another reason is that the older your body gets, the higher the risk of having a bad effect from a drug.© New South Wales Health Department for and on behalf of the Crown in right of the State of New South Waleshttp://www.health.nsw.gov.au 11/28/2011© New South Wales Health Department for and on behalf of the Crown in right of the State of New South Waleshttp://www.health.nsw.gov.au 11/28/2011
Даже если бы какая-то фармацевтическая компания разработала более дешевый аналог этого лекарства, это не привело бы к росту количества операций по удалению катаракты в мировом масштабе.There would not have been one additional cataract operation in the world just because this particular enzyme had become cheaper.Друкер, Питер Ф. / Энциклопедия менеджментаDrucker, Peter F. / The Essential DruckerThe Essential DruckerDrucker, Peter F.© 2001 by Peter F. DruckerЭнциклопедия менеджментаДрукер, Питер Ф.© Издательский дом "Вильямс", 2004© Peter F. Drucker, 2001
Заказ на изготовление лекарства для Джексона Пирса.An order for a prescription re fill for Jackson Pierce.Роллинс, Джеймс / Печать ИудыRollins, James / Judas StrainJudas StrainRollins, James© 2007 by Jim CzajkowskiПечать ИудыРоллинс, Джеймс© 2007 by Jim Czajkowski© С. Саксин, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Он вновь принимает лекарства.He's back on his meds.Кинг, Стивен / Дьюма-КиKing, Stephen / Duma KeyDuma KeyKing, Stephen© 2008 by Stephen KingДьюма-КиКинг, Стивен© Перевод В.А. Вебер, 2008© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© Stephen King, 2008
Принимайте лекарства в предписанной форме.Take your medicines as prescribed.© New South Wales Health Department for and on behalf of the Crown in right of the State of New South Waleshttp://www.health.nsw.gov.au 11/24/2011© New South Wales Health Department for and on behalf of the Crown in right of the State of New South Waleshttp://www.health.nsw.gov.au 11/24/2011
Если положительный результат дает тест на ТК-способность, у нас нет иного лекарства, кроме пули.If the TK test shows positive, we have no treatment except a bullet in the head.Кинг, Стивен / КэрриKing, Stephen / CarrieCarrieKing, Stephen© 1974 by Stephen KingКэрриКинг, Стивен© Stephen King, 1974, 1976, 1977, 1978© Перевод. А.И.Корженевский, 1997© ООО "Издательство АСТ", 2005
Añadir a mi diccionario
No encontradoTraducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
drugs
Traducción agregada por Yulia Maximova - 2.
Medications
Traducción agregada por foreforever1 foreforever1Bronce ru-en
Expresiones
рекомендация относительно лекарства
counterprescribing
помещение больничной аптеки, где по рецептам врача выдаются лекарства
dispensary
распределять лекарства и другие необходимые больному средства
dispense
определять дозировку лекарства
dose
давать лекарства
draught
доза лекарства
drink
большая доза лекарства
drench
водный раствор лекарства
liquor
в виде лекарства
medically
в виде лекарства
medicamentally
лекарства, отпускаемые без рецепта
over-the-counter drugs
лекарства от заболеваний грудной клетки
pectoral
давать лекарства
pill
доза лекарства или яда
potion
испытание лекарства
proving
Forma de la palabra
лекарство
существительное, неодушевлённое, средний род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | лекарство | лекарства |
Родительный | лекарства | лекарств |
Дательный | лекарству | лекарствам |
Винительный | лекарство | лекарства |
Творительный | лекарством | лекарствами |
Предложный | лекарстве | лекарствах |