sin ejemplosSe encuentra en 2 diccionarios
El diccionario universal ruso-inglés- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
кстати
нареч.
(уместно)
to the point (or purpose), apropos, appositely
(своевременно)
opportune(ly), in the nick of time
besides, too, as well
(вводное слово)
by the way, incidentally
(заодно)
besides, too, as well
AmericanEnglish (Ru-En)
кстати
incidentally, by the way
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
Кстати, голодовку в прошлом месяце я держал для того, чтобы привлечь внимание Президента Медведева именно к этой проблеме.Last month I went on hunger strike specifically to draw President Medvedev's attention to this issue.© 2011 The International Legal Team of Mikhail Khodorkovsky and Platon Lebedevhttp://www.khodorkovsky.ru/ 26.09.2011© ПРЕССЦЕНТР Михаила Ходорковского и Платона Лебедева, 2011http://www.khodorkovsky.ru/ 26.09.2011
Кстати говоря, мы согласны это сделать и в украинском случае, мы согласны подписать контракт прямо с НАК Украины.By the way, we are ready to do the same with Ukraine - we are ready to sign a contract directly with Naftogaz of Ukraine.http://government.ru/ 25.08.2011http://government.ru/ 25.08.2011
- Кстати, кракеры делали тебе предложение?"By the way, did these Factory henchmen make you a proposition?"Murakami, Haruki / Hard-boiled Wonderland and the End of the WorldМураками, Харуки / Страна чудес без тормозов и конец светаСтрана чудес без тормозов и конец светаМураками, Харуки© 1991 by Kodansha International Ltd.© Д. Коваленин. Перевод, 2003© ООО "Издательство "Эксмо", 2005Hard-boiled Wonderland and the End of the WorldMurakami, Haruki© 1991 by Kodansha International Ltd.
— Кстати, как ее зовут?'Got a name for her?'Рэнкин, Иэн / Музыка под занавесRankin, Ian / Exit MusicExit MusicRankin, Ian© 2007 by John Rebus LimitedМузыка под занавесРэнкин, Иэн© 2007 by John Rebus Limited© В. Гришечкин, перевод на русский язык, 2011© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка" 2011
Баз знает, что ты сын графа: ведь ты сам произвел его в оруженосцы. Кстати, у тебя не будет неприятностей?He knows you're a Count's son, since you swore him in as an Armsman—aren't you going to get in trouble for that?"Буджолд, Лоис Макмастер / Ученик воинаBujold, Lois McMaster / The Warrior's ApprenticeThe Warrior's ApprenticeBujold, Lois McMaster© Copyright Lois McMaster Bujold, 1986Ученик воинаБуджолд, Лоис Макмастер© Copyright Lois McMaster Bujold, 1986© перевод С. Роя, С. Курдюкова, 1995
Кстати, я нашел и Джина.By the way, I found Gene."Де Ченси, Джон / Замок ОпасныйDeChancie, John / Castle PerilousCastle PerilousDeChancie, John© 1988 by John DeChancieЗамок ОпасныйДе Ченси, Джон
И добавляет: «Кстати, вам, вероятно, опять понадобится ссуда в следующем году?» – Томас замолчал.And by the way,' he says, 'you going to need the usual amount for a crop loan next year?'" Thomas stopped.Стейнбек, Джон / Гроздья гневаSteinbeck, John / The Grapes of WrathThe Grapes of WrathSteinbeck, John© John Steinbeck, 1939© renewed John Steinbeck, 1967Гроздья гневаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989
Кстати, он предвидел ваше нежелание заступить на новую должность и в этой связи попросил меня выучить наизусть одну фразу по-русски, которую в этом случае я должна сказать вам от его имени.Also, in connection with your reluctance to accept the reactivation of your commission, he asked me to memorize a certain Russian phrase and convey it to you."Вебер, Дэвид,Уайт, Стив / Земля смертиWeber, David,White, Steve / In Death GroundIn Death GroundWeber, David,White, Steve© 1997 by David Weber & Steve WhiteЗемля смертиВебер, Дэвид,Уайт, Стив
-- Кстати,-- спросил он: -- как вы себя чувствуете?"By the way," he asked, "how do you feel?"Генри, О. / Дайте пощупать ваш пульс!O.Henry / Let Me Feel your PulseLet Me Feel your PulseO.HenryДайте пощупать ваш пульс!Генри, О.
— Точно. Кстати, я познакомилась там с жуткими тройняшками."Yeah, I met the awful triplets. "Каст, Филис,Каст, Кристин / МеченаяCast, P.C.,Cast, Kristin / MarkedMarkedCast, P.C.,Cast, Kristin© 2007 by P. С. Cast and Kristin CastМеченаяКаст, Филис,Каст, Кристин© St. Martin's Griffin Press, LLC, New York, 2007© ЗАО "ОЛМА Медиа Групп", издание, перевод, 2009
Кстати, братец твой Иван Федорович сегодня утром в Москву укатил, знаешь ты это?By the way, your brother Ivan set off to Moscow this morning, did you know?"Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Кстати, как поживают Эди и твои родители?"So how are Edie and your mom and dad really doing?"Крузи, Дженнифер / Без ума от тебяCrusie, Jennifer / Crazy for YouCrazy for YouCrusie, Jennifer© 1999 by Jennifer CrusieБез ума от тебяКрузи, Дженнифер
– Кстати, вы уже нашли, где остановиться?"Where are you staying?" Janey askedДе Линт, Чарльз / Маленькая странаDe Lint, Charles / The Little CountryThe Little CountryDe Lint, Charles© 1991 by Charles de LintМаленькая странаДе Линт, Чарльз
Кстати, какой негодяй снабдил вас этой книжкой?Besides which, what scoundrel was it who gave you that book?"Булгаков, Михаил / Собачье сердцеBulgakov, Michail / The Heart of a DogThe Heart of a DogBulgakov, Michail© English translation Raduga Publishers 1990Собачье сердцеБулгаков, Михаил© Издательство "Художественная литература", 1988
Кстати, об амфетамине: старый приятель отца Гитлер, должно быть, один из первых начал им пользоваться.Speaking of amphetamine: Father's old friend Hitler was evidently one of the first people to experience its benefits.Воннегут, Курт / Малый не промахVonnegut, Kurt / Deadeye DickDeadeye DickVonnegut, Kurt© 1982 by The Ramjac CorporationМалый не промахВоннегут, Курт© Издательство "Радуга", 1988
Añadir a mi diccionario
No encontradoTraducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
* * *
Traducción agregada por ⁌ ULY ⁍Oro ru-en - 2.
but the way
Traducción agregada por Vladislav JeongOro en-ru - 3.
by the way (BTW)
Traducción agregada por Vladislav JeongOro ru-en - 4.
On that note
Traducción agregada por Diana Diana - 5.
on a side note
Traducción agregada por Holy MolyOro en-ru - 6.
by the way
Traducción agregada por foreforever1 foreforever1Bronce ru-en - 7.
timely
Traducción agregada por Александр - 8.
By the way
Traducción agregada por Женя Почекуев
Expresiones
"кстати"
BTW
кстати и некстати
in season and out of season
сказанный кстати
well-spoken
быть кстати
be in handy