sin ejemplosSe encuentra en 1 diccionario
El diccionario universal ruso-inglés- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
Клара
ж.р.
Clara
Ejemplos de los textos
Моя жена Клара, которой я обещал хорошую счастливую жизнь, продает пироги на улице за Ауде-Керк.My wife, Clara, whom I promised to make comfortable and content, now sells pies in the alleys behind the Oude Kerk.Лисс, Дэвид / Торговец кофеLiss, David / The Coffee TraderThe Coffee TraderLiss, David© 2003 by David LissТорговец кофеЛисс, Дэвид© И. Нелюбова, перевод, 2008© Издательский дом "Азбука-классика", 2008© 2003 by David Liss
Мисс Мэрдстон сказала: – Клара, вы с ума сошли! – и удержала ее.Miss Murdstone said, 'Clara! are you a perfect fool?' and interfered.Диккенс, Чарльз / Жизнь Дэвида КопперфилдаDickens, Charles / David CopperfieldDavid CopperfieldDickens, Charles© CRW Publishing Limited 2004Жизнь Дэвида КопперфилдаДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959
— Не изображайте меня таким легковесом, Клара; право же, вы умеете иногда облить холодной водой."Don't make me out such a light-weight, Clara; you are depressing sometimes."Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей / По эту сторону раяFitzgerald, Francis Scott Key / This Side of ParadiseThis Side of ParadiseFitzgerald, Francis Scott Key© 2000 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.По эту сторону раяФицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей© Издательство "Художественная литература", 1977
Нет, не могу я это выразить, Клара, но если я приду к вам снова через два года, когда добьюсь чего-то и смогу просить вашей руки…Oh, I can't talk, but Clara, if I come back in two years in a position to marry you - "Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей / По эту сторону раяFitzgerald, Francis Scott Key / This Side of ParadiseThis Side of ParadiseFitzgerald, Francis Scott Key© 2000 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.По эту сторону раяФицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей© Издательство "Художественная литература", 1977
– Клара Пегготи Баркис! – заявил он и разразился таким смехом, что двуколка затряслась.'Clara Peggotty BARKIS!' he returned, and burst into a roar of laughter that shook the chaise.Диккенс, Чарльз / Жизнь Дэвида КопперфилдаDickens, Charles / David CopperfieldDavid CopperfieldDickens, Charles© CRW Publishing Limited 2004Жизнь Дэвида КопперфилдаДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959
Малышка Клара шлет тысячу поцелуев маленькому Арти. Остаюсь всегда любящим другом его маменьки Э. Н.Clarykin sends a thousand kisses to little Arty; and I am his mother's always affectionate E. N.Теккерей, Уильям Мейкпис / НьюкомыThackeray, William Makepeace / The NewcomesThe NewcomesThackeray, William Makepeace© 1898, by Harper & BrothersНьюкомыТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1978
Тут двое из детей так жалобно восклицают: "Ну вот!.." - что мисс Ньюком и леди Клара начинают смеяться.At this, two of the children cry out "Oh! oh!" with such a melancholy accent that Miss Newcome and Lady Clara burst out laughing.Теккерей, Уильям Мейкпис / НьюкомыThackeray, William Makepeace / The NewcomesThe NewcomesThackeray, William Makepeace© 1898, by Harper & BrothersНьюкомыТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1978
Милейший кузен Барнс постоянно приглашает меня обедать, и я могу, при желании, величать леди Клару просто Кларой, как то делает Сэм Ньюком с Брайенстоун-сквер.Dear cousin Barnes is for ever asking me to dinner; I might call Lady Clara Clara if I liked, as Sam Newcome does in Bryanstone Square.Теккерей, Уильям Мейкпис / НьюкомыThackeray, William Makepeace / The NewcomesThe NewcomesThackeray, William Makepeace© 1898, by Harper & BrothersНьюкомыТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1978
Я знал его тетку Клару.I knowed his Aunt Clara.Стейнбек, Джон / О мышах и людяхSteinbeck, John / Of Mice and MenOf Mice and MenSteinbeck, John© John Steinbeck, 1937© renewed John Steinbeck, 1965О мышах и людяхСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989
Однако безграничная вера в командира «Осторожной Клары» и беспредельное восхищение им одержали верх и привели капитана в восторженное состояние.Illimitable faith in, and immeasurable admiration of, the Commander of the Cautious Clara, succeeded, and threw the Captain into a wondering trance.Диккенс, Чарльз / Торговый дом "Домби и сын"Dickens, Charles / Dombey and SonDombey and SonDickens, Charles© 2009 by Classic Books InternationalТорговый дом "Домби и сын"Диккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959
Именно здесь были обнаружены самые необычные и экстравагантные: ступня Марии Магдалины, голосовые связки святого Антония, язык святого Яна Непомука, желчные камни святой Клары.Some of the most spectacular and unusual were found here: Mary Magdalene’s foot, the vocal cords of Saint Anthony, the tongue of Saint John Nepomucene, the gallstones of Saint Clare.Роллинс, Джеймс / Кости волхвовRollins, James / Map of BonesMap of BonesRollins, James© 2005 by Jim CzajkowskiКости волхвовРоллинс, Джеймс© 2005 by Jim Czajkowski© А. Новиков, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Им ведь уже было предостережение в виде бедствия, постигшего Барнса, и недостойного поступка леди Клары.Had they not already received one chastisement in Barnes's punishment, and Lady Clara's awful falling away?Теккерей, Уильям Мейкпис / НьюкомыThackeray, William Makepeace / The NewcomesThe NewcomesThackeray, William Makepeace© 1898, by Harper & BrothersНьюкомыТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1978
То же можно сказать про миссис Партридж – в девичестве Клару Джефрис – и про сестер Милмэн, ныне миссис Бэрд и миссис Купер, – всех не перечесть!And the same may be said of Mrs. Jeffereys–Clara Partridge, that was–and of the two Milmans, now Mrs. Bird and Mrs. James Cooper; and of more than I can enumerate.Остин, Джейн / ЭммаAusten, Jane / EmmaEmmaAusten, Jane© 2006 by Pearson Education, Inc.ЭммаОстин, Джейн© Издательство "Художественная литература", 1989
Вспомните про бедную Клару и ее несчастную участь!Look at Clara, poor child, and her misery!Теккерей, Уильям Мейкпис / НьюкомыThackeray, William Makepeace / The NewcomesThe NewcomesThackeray, William Makepeace© 1898, by Harper & BrothersНьюкомыТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1978
Дорогая моя, все они, кроме разве Клары, только разбогатевшие счетоводы!Darling, except for Clara, maybe, they're nothing but rich bookkeepers!Льюис, Синклер / ЭрроусмитLewis, Sinclair / ArrowsmithArrowsmithLewis, Sinclair© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.© 1925 by Harcourt, Inc.© renewed 1953 by Michael LewisЭрроусмитЛьюис, Синклер© "Государственное издательство художественной литературы", 1956
Añadir a mi diccionario
Клара
Sust. femeninoClara
Traducciones de usuarios
Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!
Expresiones
клетка Клары
Clara's cell
Forma de la palabra
Клара
существительное, одушевлённое, женский род, собственное, имя
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | Клара | Клары |
Родительный | Клары | Клар |
Дательный | Кларе | Кларам |
Винительный | Клару | Клар |
Творительный | Кларой, Кларою | Кларами |
Предложный | Кларе | Кларах |
Звательный | Клар | - |
Клара
существительное, неодушевлённое, только ед. ч., женский род, собственное, название города
Ед. ч. | |
Именительный | Клара |
Родительный | Клары |
Дательный | Кларе |
Винительный | Клару |
Творительный | Кларой, Кларою |
Предложный | Кларе |
Клара
существительное, одушевлённое, общий род, собственное, фамилия
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | Клара | Клара |
Родительный | Клара | Клара |
Дательный | Клара | Клара |
Винительный | Клара | Клара |
Творительный | Клара | Клара |
Предложный | Клара | Клара |