Ejemplos de los textos
"Какая, однако, энергия и сила жизни, - подумал я, вспоминая те усилия, с которыми я отрывал цветок. - Как он усиленно защищал и дорого продал свою жизнь"."But what energy and tenacity! With what determination it defended itself, and how dearly it sold its life!" thought I, remembering the effort it had cost me to pluck the flower.Толстой, Л.Н. / Хаджи-МуратTolstoy, Leo / Hadji MuradHadji MuradTolstoy, LeoХаджи-МуратТолстой, Л.Н.
Какая прелесть, какая сила женского молодого тела!What fascination, what power in her fresh, woman's body!Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / ДымДымТургенев, И.С.© Издательство "Правда", 1979SmokeTurgenev, I.S.© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
Какая ты сегодня красавица, Лиза.How pretty you are to-day, Liza.Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
- Легенду? Какая еще мне нужна легенда?'Story? Why would I need a story?'Кинг, Стивен / Почти как "бьюик"King, Stephen / From A Buick 8From A Buick 8King, Stephen© Stephen King, 2002Почти как "бьюик"Кинг, Стивен© Перевод. В.А. Вебер, 2003© ООО "Издательство АСТ", 2004
— Какая же может быть связь? — осведомился брат.'How?' inquired her brother.Диккенс, Чарльз / Торговый дом "Домби и сын"Dickens, Charles / Dombey and SonDombey and SonDickens, Charles© 2009 by Classic Books InternationalТорговый дом "Домби и сын"Диккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959
Какая все же плутовская игра – брак.It was such a coy little game, she thought, the relationship called marriage.Сальваторе, Роберт / Дорога ПатриархаSalvatore, Robert / Road of the PatriarchRoad of the PatriarchSalvatore, Robert© 2007 Wizards of the Coast, Inc.Дорога ПатриархаСальваторе, Роберт© 2007 Wizards of the Coast, Inc.© Е. Фурсикова, перевод, 2008© ООО "Фантастика", 2008
- Какая низость! - повторил Лебезятников, пристально смотря ему в глаза."What vileness!" Lebeziatnikov repeated, staring him straight in the face.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
-- Какая сила?-- Карамазовская... сила низости Карамазовской."The strength of the Karamazovs -- the strength of the Karamazov baseness."Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Какая она злая!What a spiteful creature!'Тургенев, И.С. / МумуTurgenev, I.S. / MumuMumuTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLCМумуТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1977
- Какая низкая мысль!"What a mean thought!"Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Она сошла вниз мать заметила ее бледность, но сказала только: "Какая ты сегодня интересная", - и, окинув ее взглядом, прибавила: "Это платье очень к тебе идет ты его всегда надевай, когда вздумаешь кому понравиться".She went down; her mother noticed her pallor, but only said: 'How interesting you are to-day,' and taking her in in a glance, she added: 'How well that dress suits you; you should always put it on when you want to make an impression on any one.'Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eveOn the eveTurgenev, I.S.© 1st World Library, 2008НаканунеТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1976
Трева громко расхохоталась: – Какая прелесть!Treva laughed out loud. "This is wonderful.Крузи, Дженнифер / Солги мнеCrusie, Jennifer / Tell Me LiesTell Me LiesCrusie, Jennifer© 1998 by Jennifer Crusie SmithСолги мнеКрузи, Дженнифер
— Какая разница, что я думаю, если ты не считаешь это хорошей идеей?What's it matter what I think if you don't think it's a good idea?"Де Ченси, Джон / Замок зачарованныйDeChancie, John / Castle SpellboundCastle SpellboundDeChancie, John© 1992 by John DeChancieЗамок зачарованныйДе Ченси, Джон
- Какая, к дьяволу, разница?! - взвизгнул Джекки.'Who the fuck cares?' Jackie screamed. 'Кинг, Стивен / КэрриKing, Stephen / CarrieCarrieKing, Stephen© 1974 by Stephen KingКэрриКинг, Стивен© Stephen King, 1974, 1976, 1977, 1978© Перевод. А.И.Корженевский, 1997© ООО "Издательство АСТ", 2005
-"Какая глупость!" - закричал племянник Лебедева."What nonsense!"- Lebedeff's nephew interrupted violently.Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Añadir a mi diccionario
No encontradoTraducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
remembere
Traducción agregada por LUNATOhooD - 2.
poo(h)
Traducción agregada por grumblerOro ru-en - 3.
poop, defecate
Traducción agregada por Tatiana MelihovaOro ru-en - 4.
poopie
Traducción agregada por FROL X-3 - 5.
dump
Traducción agregada por andy7778 - 6.
to poop
Traducción agregada por Руслан ЗаславскийOro ru-en - 7.
do a poo; do caca
Traducción agregada por Сергей М. (谢尔盖)Bronce ru-en
Expresiones
Какая досада!
How provoking!
какая досада!
botheration
досада какая!
doggone
канаты, которыми огорожена какая-л. арена
rope
надо же! какая досада!
there
какая разница
what matter?
какой, какая, какое
what kind of
Forma de la palabra
какать
глагол, несовершенный вид, непереходный
Инфинитив | какать |
Настоящее время | |
---|---|
я какаю | мы какаем |
ты какаешь | вы какаете |
он, она, оно какает | они какают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он какал | мы, вы, они какали |
я, ты, она какала | |
оно какало |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | какающий | какавший |
Деепричастие | какая | (не) какав, *какавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | какай | какайте |
Инфинитив | какаться |
Настоящее время | |
---|---|
я какаюсь | мы какаемся |
ты какаешься | вы какаетесь |
он, она, оно какается | они какаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он какался | мы, вы, они какались |
я, ты, она какалась | |
оно какалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | какающийся | какавшийся |
Деепричастие | какаясь | (не) какавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | какайся | какайтесь |