sin ejemplosSe encuentra en 3 diccionarios
El diccionario universal ruso-inglés- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
знакомиться
несовер. - знакомиться; совер. - познакомиться (с кем-л./чем-л.)
взаим.-возвр. meet; make the acquaintance (of), make smb.'s acquaintance, become acquainted (with)
(ознакомиться) familiarize oneself (with), go (into); (осматривать, посещать) visit; see
Biology (Ru-En)
знакомиться
этол.
acquaint
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
получать информацию о деятельности Общества, в том числе знакомиться с данными бухгалтерского учета и отчетности, другой документацией в порядке, предусмотренном действующим законодательством Российской Федерации и настоящим Уставом;get information on the Company activity including accounting information, other documents in the course stipulated by the existing legislation of the Russian Federation and this Charter;© 2006—2010 ОАО «Газпром нефть»http://www.gazprom-neft.ru/ 8/13/2009© 2006—2010 JSC Gazprom Nefthttp://www.gazprom-neft.ru/ 8/13/2009
Хочу заранее предупредить, что рассматриваемая тема не проста; если вы только начинаете знакомиться с Delphi, то лучше вернуться к этому разделу позже.Be warned that the topic covered is not simple; if you're just beginning with Delphi, you might want to come back to this section at a later time.Кэнту, М. / Delphi 7: для профессионаловCantu, Marco / Mastering Delphi 7Mastering Delphi 7Cantu, Marco© 2003 SYBEX IncDelphi 7: для профессионаловКэнту, М.© 2003 SYBEX Inc© Перевод на русский язык, ЗАО Издательский дом «Питер», 2004© Издание на русском языке, оформление, ЗАО Издательский дом «Питер», 2004
Мне даже его предупреждения хватило бы. Он меня в лицо едва знает, и я бы не хотел знакомиться с ним ближе.He hardly recognizes me when he sees me on the street, and I prefer it that way.”Лисс, Дэвид / Торговец кофеLiss, David / The Coffee TraderThe Coffee TraderLiss, David© 2003 by David LissТорговец кофеЛисс, Дэвид© И. Нелюбова, перевод, 2008© Издательский дом "Азбука-классика", 2008© 2003 by David Liss
Патрик рассказал им об одной из бывших подружек. Знакомясь, красотка заявила, что ей двадцать один и что живет она с папочкой.Patrick had told them a story about this girl he’d met a couple years ago, a twenty-year-old chick who told him she lived with her daddy.Сэйки, Маркус / По лезвию ножаSakey, Marcus / The Blade ItselfThe Blade ItselfSakey, Marcus© 2007 by Marcus SakeyПо лезвию ножаСэйки, Маркус© 2007 by Marcus Sakey© Перевод. А.И.Ахмерова, 2009© ООО "Издательство "АСТ", 2009
Ганс Касторп избегал этих молодых людей и, при случае, вместе с Иоахимом уклонялся от встречи, не чувствуя никакого желания знакомиться.Hans Castorp avoided them, he gave them a wide berth with Joachim whenever necessary; he felt no least desire to meet them.Манн, Томас / Волшебная гораMann, Thomas / The Magic MountainThe Magic MountainMann, Thomas© 1995 by Alfred A. Knopf, Inc.Волшебная гораМанн, Томас© 1924, S.Fischer Verlag AG, Berlin© Перевод. В. Станевич, наследники, 2009© Перевод. В. Курелла, наследники, 2009© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
знакомиться с протоколами следственных действий, произведенных с его участием, и подавать на них замечания;to get acquainted with the protocols of investigative actions carried out with his participation and to submit comments on them;© 2002 - 2006 Arbitratus.ru.http://www.arbitratus.ru/ 1/14/2009
По-моему всего лучше знакомиться пред разлукой.I believe it's always best to get to know people just before leaving them.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
А то что же на морозе знакомиться?What's the sense of making friends in the frost out here?"Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
И я пошел в хвост самолета — знакомиться с Анжелой Хониккер Коннерс и с Ньютоном Хониккером, членами моего карасса.So I went aft to talk to Angela Hoenikker Conners and little Newton Hoenikker, members of my karass.Воннегут, Курт / Колыбель для кошкиVonnegut, Kurt / Cat's CradleCat's CradleVonnegut, Kurt© 1969 Vonnegut, Kurt, Jr.Колыбель для кошкиВоннегут, Курт© Издательство "Художественная литература", 1978
Они вышли в приемную. - Знакомьтесь, мистер Боксли. - Стар указал на большеглазого брюнета. - Это мистер Майк Ван Дейк.A dark saucer-eyed man was waiting in the outer office as they came out. "Mr. Boxley, this is Mr. Mike Van Dyke," Stahr said.Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей / Последний магнатFitzgerald, Francis Scott Key / The love of the last tycoonThe love of the last tycoonFitzgerald, Francis Scott Key© 1941 by Charles Scribner's Sons; copyright renewed© 1993 by Eleanor Lanahan, Matthew J. Bruccoli and Samuel J. Lanahan as TrusteesПоследний магнатФицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей© Издательство "Художественная литература", 1977
- Ну так до приятнейшего, - отвернулся вдруг тот на оклик молодого человека, который позвал его знакомиться с партнерами."Well, au revoir," Pyotr Stepanovitch turned away suddenly on his name being called by the young man, who wanted to introduce him to his partners.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Следует подчеркнуть, что уже в течение многих лет ассоциации персонала могут получать доклады Объединенного апелляционного совета и знакомиться с ними при отсутствии возражений заявителей.It should be stressed that, for many years now, staff associations can receive Joint Appeals Board reports and can consult them if the appellants do not object.© United Nations 2010http://www.un.org/ 19.06.2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 19.06.2011
Вижу, она меня раз обмерила взглядом, у батарейного командира это было, да я тогда не подошел: пренебрегаю, дескать, знакомиться.I saw her eyes taking my measure one evening at the battery commander's, but I didn't go up to her, as though I disdained her acquaintance.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Жизнь сказывалась впервые, таинственно и заманчиво, и так сладко было знакомиться с нею.The first foretaste of life was mysterious and alluring, and it was so sweet to get glimpses of it.Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredThe Insulted and InjuredDostoevsky, FyodorУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
Тентелеев, человек ужасно чванливый, стал просить хозяина представить его; но та, как только услыхала его фамилию: "Как? - говорит, - сметь знакомиться с автором Дяди Тома?Tentelyev, who's an awfully pushing fellow, began asking the host to present him; but directly she heard his name. 'What?' she said, 'he presumes to be introduced to the author of Uncle Tom?'Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / ДымДымТургенев, И.С.© Издательство "Правда", 1979SmokeTurgenev, I.S.© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
Añadir a mi diccionario
No encontradoTraducciones de usuarios
Verbo
- 1.
making the acquaintance
Traducción agregada por Патпт Мккте
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
to meet somebody , to get acquainted with somebody (~to learn)
Traducción agregada por Сергей КасаткинBronce ru-en - 2.
To make the acquaintance of
Traducción agregada por timbuk - 3.
to get acquainted
Traducción agregada por Nikolay Po
Expresiones
поверхностно знакомиться
dip
знакомиться с
get off
поверхностно знакомиться
skim
знакомить с
acquaint
знакомить покупателей с новыми товарами
familiarize the buyer with the new offerings
знакомить с основами
ground
знакомить с теорией
indoctrinate
знакомить с материалами дела
instruct
знакомить с обстоятельствами дела
instruct
знакомить c
introduce
знакомить покупателей с новыми товарами
familiarize the buyers with the new offerings
знакомить адвоката с обстоятельствами дела
instruct counsel
Forma de la palabra
знакомить
глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитив | знакомить |
Настоящее время | |
---|---|
я знакомлю | мы знакомим |
ты знакомишь | вы знакомите |
он, она, оно знакомит | они знакомят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он знакомил | мы, вы, они знакомили |
я, ты, она знакомила | |
оно знакомило |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | знакомящий | знакомивший |
Страдат. причастие | *знакомимый | знакомленный |
Деепричастие | знакомя | (не) знакомив, *знакомивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | знакомь | знакомьте |
Инфинитив | знакомиться |
Настоящее время | |
---|---|
я знакомлюсь | мы знакомимся |
ты знакомишься | вы знакомитесь |
он, она, оно знакомится | они знакомятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он знакомился | мы, вы, они знакомились |
я, ты, она знакомилась | |
оно знакомилось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | знакомящийся | знакомившийся |
Деепричастие | знакомясь | (не) знакомившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | знакомься | знакомьтесь |