about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 2 diccionarios

El diccionario universal ruso-inglés
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

должен

прил.; предик.; ж.р. должна, c.р. должно, мн. должны

обычно употребляется в функции сказуемого

  1. (что-л., кому-л.)

    owe

  2. (обязан || expresses obligation)

    must; have to

  3. (выражает вероятность или ожидание || expresses probability or expectation)

    should, ought to

  4. (в соответствии с намеченным порядком) due to, supposed to; (в соответствии с намеченным временем) scheduled to

AmericanEnglish (Ru-En)

должен

  1. (+ inf; обязан) must, have to

  2. (+ inf; выражение вероятности) should, ought to

Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos

Ejemplos de los textos

Должен, однако, сознаться, что мне было несколько неприятно то, что никто не обратил особенного внимания на мою кротость и добродетель.
Yet, I must confess to a certain disappointment at finding that no one paid any particular attention to my politeness and good-humour.
Tolstoy, Leo / YouthТолстой, Л.Н. / Юность
Юность
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Правда", 1987
Youth
Tolstoy, Leo
© BiblioBazaar, LLC
Должен быть какой‑то способ обеспечить Керри безопасность, ведь в случае удачи любой партии девочка непременно окажется в самой гуще событий, то есть на линии огня.
There had to be some way he could use it to keep Kerry safe, because if either party tried to get her to find the pot, it was going to put her right in the line of fire.
Де Линт, Чарльз / Покинутые небесаDe Lint, Charles / Someplace To Be Flying
Someplace To Be Flying
De Lint, Charles
© 1998 by Charles de Lint
Покинутые небеса
Де Линт, Чарльз
Должен заметить, милорд Дракон, кое-какие из их советов изумили и смутили даже меня.
I must say, my Lord Dragon, some of the suggestions they called up startled even me."
Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of Heaven
The Fires of Heaven
Jordan, Robert
© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.
Огни небес
Джордан, Роберт
- Должен? - переспросил дядя Эндрью.
"Must?" said Uncle Andrew.
Льюис, Клайв С. / Племянник чародеяLewis, Clive S. / The Magician's Nephew
The Magician's Nephew
Lewis, Clive S.
© 1955 by C.S. Lewis Pte. Ltd.
© renewed 1983 by C.S. Lewis Pte. Ltd.
Племянник чародея
Льюис, Клайв С.
© Перевод Н. Трауберг, 2010
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Должен сознаться, что я был немало поражен тем, как оправдала себя на деле теория моего компаньона.
I confess that I was considerably startled by this fresh proof of the practical nature of my companion's theories.
Конан Дойль, Артур / Этюд в багровых тонахConan Doyle, Arthur / A Study in Scarlet
A Study in Scarlet
Conan Doyle, Arthur
© Wordsworth Editions Limited, 2004
Этюд в багровых тонах
Конан Дойль, Артур
© 1966, издательство "Правда"
© перевод Н. Треневой
Должен признаться, что обстановка не благоприятствовала серьезным излияниям.
All the whole I must admit it was not a situation that lent itself to eloquence.
Уэллс, Герберт / Тоно БенгеWells, Herbert George / Tono-Bungay
Tono-Bungay
Wells, Herbert George
© the Literary Executors of the Estate of H. G. Wells
Тоно Бенге
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
Должен вам сказать, я глядел на него во все глаза, но не мог все же припомнить, где я его видел прежде, хотя он сказал с улыбкой: «Вы знаете „Синий Дракон“, мистер Уэстлок, вы не раз заглядывали туда».
I opened my eyes, I can tell you, when he did so; but I could not fancy I had ever seen the man before, although he said with a smile, "You know the Blue Dragon, Mr Westlock; you kept it up there, once or twice, yourself."
Диккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаDickens, Charles / Martin Chuzzlewit
Martin Chuzzlewit
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1994
Жизнь и приключения Мартина Чезлвита
Диккенс, Чарльз
© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Должен быть какой-то способ сделать это магическим путем.
“There ought to be a way of doing it directly by magic.”
Диксон, Гордон / Дракон на войнеDickson, Gordon / Dragon at War
Dragon at War
Dickson, Gordon
Дракон на войне
Диксон, Гордон
- Должен был быть.
He must have been.
Джордан, Роберт / Око мираJordan, Robert / The Eye of the World
The Eye of the World
Jordan, Robert
© 1990 by Robert Jordan
Око мира
Джордан, Роберт
Должен быть составлен детальный план продвижения и взаимодействия для поддержания связей между подразделениями.
Detailed marketing and communication plan for how to handle cross-functional unit communication.
Кендалл, Джеральд И.,Роллинз, Стивен К. / Современные методы управления портфелями проектов и Офис управления проектами. Максимизация ROI.Kendall, Gerald I.,Rollins, Steven C. / Advanced Project Portfolio Management and the PMO: Multiplying ROI at Warp Speed
Advanced Project Portfolio Management and the PMO: Multiplying ROI at Warp Speed
Kendall, Gerald I.,Rollins, Steven C.
©2003 by International Institute for Learning, Inc.
©2003 by J. Ross Publishing, Inc.
Современные методы управления портфелями проектов и Офис управления проектами. Максимизация ROI.
Кендалл, Джеральд И.,Роллинз, Стивен К.
© J. Ross Publishing, Inc., 2003
© ЗАО «ПМСОФТ», 2004
Должен сознаться, впрочем, что в ту минуту я вспомнил о «Трудах философского общества» и о своих собственных семнадцати статьях по оптике.
At the time I will confess that I thought chiefly of the Philosophical Transactions and my own seventeen papers upon physical optics.
Уэллс, Герберт / Машина ВремениWells, Herbert George / Time Machine
Time Machine
Wells, Herbert George
© Evans Brothers Limited 2002
Машина Времени
Уэллс, Герберт
© Издательство "Художественная литература", 1972
Должен признаться, ваш лондонский советчик меня разочаровал, — с прямолинейной резкостью сказал полковник Росс, как только Холмс вышел из комнаты.
“I must say that I am rather disappointed in our London consultant,” said Colonel Ross bluntly as my friend left the room.
Конан Дойль, Артур / СеребрянныйConan Doyle, Arthur / Silver Blaze
Silver Blaze
Conan Doyle, Arthur
© copyright by Baskervilles Investments
Серебрянный
Конан Дойль, Артур
© АО "Скиф Алекс", 1992
© Перевод Ю. Жуковой
Должен признаться, — говорил Холмс, — что все версии, которые я составил на основании газетных сообщений, оказались ошибочными.
“I confess,” said he, “that any theories which I had formed from the newspaper reports were entirely erroneous.
Конан Дойль, Артур / СеребрянныйConan Doyle, Arthur / Silver Blaze
Silver Blaze
Conan Doyle, Arthur
© copyright by Baskervilles Investments
Серебрянный
Конан Дойль, Артур
© АО "Скиф Алекс", 1992
© Перевод Ю. Жуковой
Должен же быть выход отсюда, – сказал я.
"There's got to be a way out," I said.
Де Ченси, Джон / Автострада запредельностиDeChancie, John / Red Limit Freeway
Red Limit Freeway
DeChancie, John
© 1984 by John DeChancie
Автострада запредельности
Де Ченси, Джон
Должен ли он предвидеть цикл и в силу этого проявлять незначительную ценовую изменчивость акций?
Should it be able to predict the cycle and therefore exhibit little share price volatility?
Коупленд, Том,Коллер, Тим,Муррин, Джек / Стоимость компаний: оценка и управлениеCopeland, Tom,Koller, Tim,Murrin, Jack / Valuation: Measuring and Managing the Value of Companies
Valuation: Measuring and Managing the Value of Companies
Copeland, Tom,Koller, Tim,Murrin, Jack
© 1990, 1994, 2000 by McKinsey & Company, Inc.
Стоимость компаний: оценка и управление
Коупленд, Том,Коллер, Тим,Муррин, Джек
© 1990, 1994, 2000 by McKinsey & Company. Inc.
© ЗАО «Олимп—Бизнес», перевод на рус. яз., оформление, 2005

Añadir a mi diccionario

No encontrado

Traducciones de usuarios

Verbo

  1. 1.

    have to

    Traducción agregada por Валерия Бурменская
    0

Categoría gramatical no está fijada

  1. 1.

    Ought

    Traducción agregada por Nex-t Official
    0
  2. 2.

    are supposed

    Traducción agregada por Наталья Новиченко
    0
  3. 3.

    should

    Traducción agregada por Dmitriy Tikhonov
    2
  4. 4.

    due

    Traducción agregada por Евгений Жабаровский
    Bronce en-ru
    0
  5. 5.

    owes (материальный долг) must (служебный долг)

    Traducción agregada por Victor Yalov
    0
  6. 6.

    have to

    Traducción agregada por Nursuluu Suleykeeva
    0
  7. 7.

    ought to

    Traducción agregada por Umm Maryam
    1
  8. 8.

    got to

    Traducción agregada por Edward Straker
    1
  9. 9.

    have got to

    Traducción agregada por Elena Bogomolova
    Oro en-ru
    1

Expresiones

стоимость недвижимости, принимаемая за стартовую при вычислении суммы налога, которую должен заплатить владелец этой недвижимости
annual value
начиная с которого закон может быть или должен быть применен
applicable date
приказ, который должен быть выполнен только по выполнении определенных условий на рынке
contingency order
когда должен загореться или уже загорелся красный свет
crash
вопросы, на которые поверенный в делах должен получить ответ для того, чтобы его клиент мог подписать контракт о продаже без риска для себя
enquiries before contract
когда покупатель должен взять на себя все расходы, связанные с разгрузкой и оплатой пошлины
ex ship
приказ клиента брокеру, который должен быть либо немедленно выполнен
fill-or-kill order
закон, согласно которому водитель автомобиля должен соблюдать определенные нормы поведения по отношению к случайному пассажиру
guest statute
должен вам"
I owe you
правила, которые должен соблюдать мусульманский паломник
ihram
приказ клиента брокеру, который должен быть либо немедленно выполнен
immediate-or-cancel order
"я вам должен"
IOU
Я вам должен
IOU
вопрос фактического или юридического характера, который должен составить содержание судебного решения
issue
минимальная сумма, которую клиент должен иметь у своего брокера после вычета других гарантийных депозитов
maintenance margin

Forma de la palabra

должен

прилагательное, предикативное, краткая форма, относительное
Муж. роддолжен
Жен. роддолжна
Ср. роддолжно
Мн. ч.должны

должный

прилагательное, относительное
Полные формыКраткие формы
Муж. роддолжныйдолжен
Жен. роддолжнаядолжна
Ср. роддолжноедолжно
Мн. ч.должныедолжны
Сравнит. ст.-
Превосх. ст.-