about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 6 diccionarios

El diccionario universal ruso-inglés
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

выходить

  1. выход`ить несовер. - выходить; совер. - выйти без доп.

    1. (в разл. знач. || in var. senses) go out, come out, walk out, leave; get out, get off; alight (из вагона и т. п. || from a car, etc.)

    2. (появляться, быть изданным) appear, be published, be issued, be out, come out

    3. (расходоваться; кончаться)

      spend, be used up, run out (of); have expired (о сроке || of term)

    4. (получаться в результате)

      come off; come out, turn out, ensue, result

    5. (быть родом, происходить)

      come, originate, be by origin

    6. (выбывать из состава || from membership)

      leave, drop out (of)

    7. только несовер. (быть обращенным в какую-л. сторону)

      look (on, towards), face, front; open (on), give (on) (об окнах || of windows)

      - выходить из положения

  2. в`ыходить несовер. выхаживать; совер. - выходить

    1. nurse (back to health), restore to health

    2. (выращивать, воспитывать)

      rear, grow; bring up (о человеке || of a person)

  3. (что-л.) несовер. выхаживать; совер. - выходить; разг.

    go (all) over / through, walk over / round

Law (Ru-En)

выходить

withdraw, (из товарищества и т.д.) retire, (из союза) secede

Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos

Ejemplos de los textos

Выходить отсюда мы не будем, – сказал он деловито, чтобы помочь ей справиться со слабостью.
'We won't go anywhere,' he said briskly, to help her overcome her moment of weakness.
Акунин, Борис / Статский советникAkunin, Boris / The State Counsellor
The State Counsellor
Akunin, Boris
Статский советник
Акунин, Борис
© B. Akunin, автор, 1999
© И. Захаров, издатель, 1999
Выходить замуж она не хотела, но замужество на время обеспечит ей безопасность.
She did not want to be married, but for the time being it was a refuge.
Стейнбек, Джон / На восток от ЭдемаSteinbeck, John / East Of Eden
East Of Eden
Steinbeck, John
© John Steinbeck, 1952
© renewed Elaine Steinbeck, Thom Steinbeck, and John Steinbeck IV, 1980
На восток от Эдема
Стейнбек, Джон
© Издательство "Правда", 1989
Выходите из тюрем, и ваше великолепие покажет вам, что вы были спящим Богом; теперь вы пробужденный Бог.
Just come out of your prisons, and your splendor will show you that you were God asleep; now you are God awake.
Ошо Бхагван Шри Раджниш / Мессия. Том 2Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Messiah, Volume 2
The Messiah, Volume 2
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh
Мессия. Том 2
Ошо Бхагван Шри Раджниш
- Мы даже сможем выставлять сторожевые посты и выходить на открытый воздух, когда марсиане будут далеко.
And we may even be able to keep a watch, and run about in the open when the Martians keep away.
Уэллс, Герберт / Война мировWells, Herbert George / The war of the worlds
The war of the worlds
Wells, Herbert George
© 1960 by Epstein and Caroll Associates, Inc.
Война миров
Уэллс, Герберт
© Издательство "Художественная литература", 1972
Я решил ошеломить Бродвей и написал пьесу, но Бродвей выслал своих лазутчиков в Атлантик-Сити, где ее для пробы поставили, и убил эту идею на корню. Выходило, что в данный момент городу и мне нечего предложить друг другу.
I decided to crash Broadway with a play, but Broadway sent its scouts to Atlantic City and quashed the idea in advance, so I felt that, for the moment, the city and I had little to offer each other.
Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей / Мой невозвратный городFitzgerald, Francis Scott Key / My Lost City
My Lost City
Fitzgerald, Francis Scott Key
© 1931 by Charles Scribner's Sons
© 1933 by Editorial Publications, Inc.
© 1934, 1936 by Esquire, Inc.
© 1937 by Pocket Book Publishing Co.
© renewed 1964 by Frances Scott Fitzgerald Lanahan
© 1945 by New Directions Publishing Corporation
© 1945 by Elena Wilson
Мой невозвратный город
Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей
© Издательство "Художественная литература", 1977
- Все так, миссис Бобриха,- сказал ее муж,- но нам пора выходить.
"That's true enough, Mrs Beaver," said her husband. "But it's time we were out of this."
Льюис, Клайв С. / Лев, колдунья и платяной шкафLewis, Clive S. / The Lion, the Witch and the Wardrobe
The Lion, the Witch and the Wardrobe
Lewis, Clive S.
© 1950 by C.S. Lewis Pte. Ltd.
© renewed 1978 by C.S. Lewis Pte. Ltd.
Лев, колдунья и платяной шкаф
Льюис, Клайв С.
© Перевод Г. Островская, 2010
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010
— Подожди, Спархок, — остановил его Вэнион, когда все уже начали выходить.
'Stay a moment, Sparhawk,' Vanion said as they began to file out.
Эддингс, Дэвид / Рубиновый рыцарьEddings, David / The Ruby Knight
The Ruby Knight
Eddings, David
© 1990 by David Eddings
Рубиновый рыцарь
Эддингс, Дэвид
Директивы в списке доступа, которые разрешают трафику от определенных сетей пли узлов связи входить на данный интерфейс или выходить с него.
Statements in an Access list that permit traffic from certain networks or nodes to enter or exit a particular router interface.
Хабракен, Джо / Как работать с маршрутизаторами CiscoHabraken, Joe / Practical Cisco Routers
Practical Cisco Routers
Habraken, Joe
© 1999 by Que Corporation
Как работать с маршрутизаторами Cisco
Хабракен, Джо
© Перевод на русский язык ДМК Пресс, 2005
© 1999 by Que Corporation
Выходит, и это тоже то, что другой, то есть вы, рассказал мне?»
So don't I only know this cause other folks, namely you, is telling me so?”
Кард, Орсон Скот / Седьмой сынCard, Orson Scott / Seventh Son
Seventh Son
Card, Orson Scott
© copyright by Orson Scott Card
Седьмой сын
Кард, Орсон Скот
© copyright by Orson Scott Card
© Copyright перевод Миша Шараев, 1994
В принципе, в квартире есть все, что нужно, поэтому какое то время можно вообще на улицу не выходить.
There's a stock of food and things, so you won't have to go out for the time being."
Мураками, Харуки / Кафка на пляжеMurakami, Haruki / Kafka on the shore
Kafka on the shore
Murakami, Haruki
© 2005 by Haruki Murakami
Кафка на пляже
Мураками, Харуки
© Haruki Murakami, 2002
© Перевод. С. Логачев, И. Логачев, 2005
© ООО «Издательство «Эксмо», 2005
Выйдя из дома, Микс обратился к стоявшему на углу полисмэну и объяснил ему свое затруднение.
On coming out Mr. Meeks addressed a policeman who was standing on the corner, and explained his dilemma.
Генри, О. / СыщикиO.Henry / The Sleuths
The Sleuths
O.Henry
Сыщики
Генри, О.
Выйдет шум, барыня обеспокоится - беда!
there would be an uproar, the mistress would be put out - it would be awful!
Тургенев, И.С. / МумуTurgenev, I.S. / Mumu
Mumu
Turgenev, I.S.
© BiblioBazaar, LLC
Муму
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1977
А ведь какая история! - почти крикнул Константин, вдруг беря тоном выше и меняя позу, - теперь любит и скучает, а ведь не хотела за меня выходить!
And just think how queer!" Konstantin almost shouted, speaking a note higher and shifting his position. "Now she loves me and is sad without me, and yet she would not marry me."
Chekhov, A. / The steppeЧехов, А.П. / Степь
Степь
Чехов, А.П.
© Издательство "Художественная литература", 1974
The steppe
Chekhov, A.
© BiblioBazaar, LLC
Выйдя на улицу, он вспомнил, что не простился с Соней, что она осталась среди комнаты, в своем зеленом платке, не смея шевельнуться от его окрика, и приостановился на миг.
As he turned into the street he remembered that he had not said good-bye to Sonia, that he had left her in the middle of the room in her green shawl, not daring to stir after he had shouted at her, and he stopped short for a moment.
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Выходит она, приседает, ну можете себе представить, еще в коротеньком платьице, неразвернувшийся бутончик, краснеет, вспыхивает, как заря (сказали ей, конечно).
She comes in, curtseys, you can fancy, still in a short frock- an unopened bud! Flushing like a sunset- she had been told, no doubt.
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970

Añadir a mi diccionario

No encontrado

Traducciones de usuarios

Categoría gramatical no está fijada

  1. 1.

    to stir out of

    Traducción agregada por Elena Bogomolova
    Oro en-ru
    1
  2. 2.

    to go out

    Traducción agregada por Sona Rafayelyan
    1
  3. 3.

    spill out

    Traducción agregada por Юрий Глотов
    0

Expresiones

выходить ежедневно
appear daily
выходить раз в две недели
appear fortnightly
выходить в печатном виде
appear in print
выходить посмертно
appear posthumously
выходить за пределы возможного или ожидаемого
be
выходить за рамки
be
выходить на сцену или спортивное поле
be on
выходить за пределы
beggar
выходить из себя
blow
территория, за пределы которой не разрешается выходить
bound
выходить из-под контроля
break loose
выходить из затруднений
bridge
выходить из затруднения
bridge
выходить из строя
break
выходить на поле
come on

Forma de la palabra

выйти

глагол, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитиввыйти
Будущее время
я выйдумы выйдем
ты выйдешьвы выйдете
он, она, оно выйдетони выйдут
Прошедшее время
я, ты, он вышелмы, вы, они вышли
я, ты, она вышла
оно вышло
Причастие прош. вр.вышедший
Деепричастие прош. вр.выйдя
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.выйдивыйдите
Побудительное накл.выйдемте
Инфинитиввыходить
Настоящее
я выхожумы выходим
ты выходишьвы выходите
он, она, оно выходитони выходят
Прошедшее время
я, ты, он выходилмы, вы, они выходили
я, ты, она выходила
оно выходило
Наст. времяПрош. время
Причастиевыходящийвыходивший
Деепричастиевыходя (не) выходив, *выходивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.выходивыходите

выходить

глагол, переходный
Инфинитиввыходить
Будущее время
я выхожумы выходим
ты выходишьвы выходите
он, она, оно выходитони выходят
Прошедшее время
я, ты, он выходилмы, вы, они выходили
я, ты, она выходила
оно выходило
Действит. причастие прош. вр.выходивший
Страдат. причастие прош. вр.выхоженный
Деепричастие прош. вр.выходив, *выходивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.выходивыходите
Побудительное накл.выходимте
Инфинитиввыходиться
Будущее время
я выхожусьмы выходимся
ты выходишьсявы выходитесь
он, она, оно выходитсяони выходятся
Прошедшее время
я, ты, он выходилсямы, вы, они выходились
я, ты, она выходилась
оно выходилось
Причастие прош. вр.выходившийся
Деепричастие прош. вр.выходившись, выходясь
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.выходисьвыходитесь
Побудительное накл.выходимтесь
Инфинитиввыхаживать
Настоящее время
я выхаживаюмы выхаживаем
ты выхаживаешьвы выхаживаете
он, она, оно выхаживаетони выхаживают
Прошедшее время
я, ты, он выхаживалмы, вы, они выхаживали
я, ты, она выхаживала
оно выхаживало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиевыхаживающийвыхаживавший
Страдат. причастиевыхаживаемый
Деепричастиевыхаживая (не) выхаживав, *выхаживавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.выхаживайвыхаживайте
Инфинитиввыхаживаться
Настоящее время
я выхаживаюсьмы выхаживаемся
ты выхаживаешьсявы выхаживаетесь
он, она, оно выхаживаетсяони выхаживаются
Прошедшее время
я, ты, он выхаживалсямы, вы, они выхаживались
я, ты, она выхаживалась
оно выхаживалось
Наст. времяПрош. время
Причастиевыхаживающийсявыхаживавшийся
Деепричастиевыхаживаясь (не) выхаживавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.выхаживайсявыхаживайтесь