sin ejemplosSe encuentra en 4 diccionarios
El diccionario universal ruso-inglés- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
выдающийся
прил.; прич. от выдаваться
prominent, salient, protruding (выступающий); outstanding; prominent (видный); distinguished, remarkable, notable (замечательный); striking (поразительный); eminent
Biology (Ru-En)
выдающийся
(напр. о тычинках)
exserted
salient
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
Выдающийся детектив подошел к стенному телефону и простоял, с трубкой у уха, минут десять.The distinguished detective went to a wall telephone, and stood with the receiver to his ear for probably ten minutes.Генри, О. / Методы Шемрока ДжольнсаO.Henry / The Adventures of Shamrock JolnesThe Adventures of Shamrock JolnesO.HenryМетоды Шемрока ДжольнсаГенри, О.
Наиболее очевидной из них, конечно, является всеобъемлющая экономическая история. Выдающийся пример применительно к немецкому средневековью — работа Инамы Штернегга Deutsche Wirtschaftsgeschichte (1879-1901).The most obvious one is of course a comprehensive economic history; and the outstanding example, for the German Middle Ages, is Inama-Sternegg's Deutsche Wirtschaftsgeschichte.Шумпетер, Йозеф А. / История экономического анализаSchumpeter, Joseph A. / History of Economic AnalysisHistory of Economic AnalysisSchumpeter, Joseph A.© 1954 by Oxford University Press, Inc.История экономического анализаШумпетер, Йозеф А.© Перевод с английского под редакцией В.С. Автономова, 2001© 1954 by Oxford University Press, Inc.
Выдающийся физик, которого процитировал Майкельсон, хорошо известен под именем лорда Кельвина.The eminent gentleman whom he quotes may well have been Lord Kelvin.Трейман, C. / Этот странный квантовый мирTreiman, Sam / The Odd QuantumThe Odd QuantumTreiman, Sam©1999 by Princeton University PressЭтот странный квантовый мирТрейман, C.© Перевод на русский язык, НИЦ «Регулярная и хаотическая динамика», 2002
Выдаваясь на синевато-бледном лице, смуглые скулы свидетельствовали о натуре достаточно крепкой, чтобы обеспечить графу долгую жизнь.His cheekbones, which were brown and prominent amid the general pallor of his skin, showed a physical structure which was likely to ensure him a long life.Balzac, Honore de / The Lily of the ValleyБальзак, Оноре де / Лилия долиныЛилия долиныБальзак, Оноре деThe Lily of the ValleyBalzac, Honore de
Выдающиеся памятники архитектуры Москвы 1920-1950-х годовFamous Architectural Monuments of the 1920s-1950s in Moscowhttp://www.maps-moscow.com/ 10/24/2011http://www.maps-moscow.com/ 10/24/2011
Выдает информацию об использовании журнала транзакций.Returns transaction log usage informationХендерсон, Кен / Профессиональное руководство по Transact-SQLHenderson, Ken / The Guru's Guide to Transact-SQLThe Guru's Guide to Transact-SQLHenderson, Ken© 2000 by Addison-WesleyПрофессиональное руководство по Transact-SQLХендерсон, Кен© ООО «Питер Принт», 2005© 2000 by Addison-Wesley
"Выдайте список всех объектов, атрибут Department которых имеет значение Finance"."Give me all User objects with a Department attribute equal to Finance."Бозуэлл, Уилльям / Внутренный мир Windows Server 2003, SP1 и R2Boswell, William / Inside Windows Server 2003Inside Windows Server 2003Boswell, William© 2003 by Pearson Education, Inc.Внутренный мир Windows Server 2003, SP1 и R2Бозуэлл, Уилльям© Издательский дом "Вильямс", 2006© Pearson Education, Inc., 2003
Выдающуюся ловкость проявил Александр Григорьевич Каретников, директор научно-исследовательского текстильного института.Aleksandr Grigoryevich Karetnikov, the Director of the Textile Research Institute, provided an example of outstanding astuteness.Солженицын, Александр / Архипелаг ГулагSolzhenitsyn, Aleksandr / The Gulag ArchipelagoThe Gulag ArchipelagoSolzhenitsyn, Aleksandr© 1973 by Aleksandr I. Solzhenitsyn© 1973, 1974 by Harper & Row, Publishers, Inc.© 1985 by The Russian Social FundАрхипелаг ГулагСолженицын, Александр© Русский Общественный Фонд Александра Солженицына, 2009
Выдающимся примером этого служит тот факт, что после смерти Джона фон Неймана его бывшие коллеги из Института перспективных исследований в Принстоне на много лет полностью очистили свои здания от компьютеров.A prominent instance of this is that, after John von Neumann's death, his former colleagues at the Institute for Advanced Study in Princeton kept their buildings entirely free of computers for many years.Диаку, Флорин,Холмс, Филип / Небесные встречи. Истоки хаоса и устойчивости.Diacu, Florin,Holmes, Philip / Celestial encounters: the origins of chaos and stabilityCelestial encounters: the origins of chaos and stabilityDiacu, Florin,Holmes, Philip© 1996 by Florin Diacu and Philip HolmesНебесные встречи. Истоки хаоса и устойчивости.Диаку, Флорин,Холмс, Филип© НИЦ «Регулярная и хаотическая динамика», перевод на русский язык, 2004© Princeton University Press. 1996
Большую часть своей жизни Херст — возможно, самый выдающийся нилолог всех времен, человек, получивший прозвище Абу-Нил («отец Нила») — провел в Каире в качестве гражданского служащего сначала Британской Короны, а затем египетского правительства.Hurst, hailed as perhaps the foremost Nilolo-gist of all time and spoken of as "Abu Nil," the Father of the Nile, spent the bulk of his career in Cairo as a civil servant of the British Crown, then of Egypt.Мандельброт, Бенуа / Фрактальная геометрия природыMandelbrot, Benoit / The Fractal Geometry of NatureThe Fractal Geometry of NatureMandelbrot, Benoit© 1977, 1982, 1983 by Benoit B. MandelbrotФрактальная геометрия природыМандельброт, Бенуа© Б. Мандельброт, 2002© Перевод на русский язык, Институт компьютерных исследований, 2002
Джеймс Филдинг, доктор медицинских наук, выдающийся исследователь, стал всего лишь статистической единицей.James Fielding, MD, pioneering medical researcher, had been reduced to a statistic.Вилсон, Пол Фрэнсис / Пожиратели сознанияWilson, Paul Francis / HostsHostsWilson, Paul Francis© 2001 by F. Paul WilsonПожиратели сознанияВилсон, Пол Фрэнсис
Премия Саймонса 1992 года («за выдающийся вклад в деятельность Ассоциации университетов Содружества и работу на благо университетов Содружества») Почетный профессор, Заочный университет Колумбии (1992 год)The Symons Award 1992 ('for outstanding service to the Association of Commonwealth Universities and to Universities of the Commonwealths-Honorary Professor, Universldad Externado de Colombia (1992).© United Nations 2010http://www.un.org/ 28.09.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 28.09.2010
В марте 1962 г. предприятие возглавил выдающийся российский ученый и конструктор Шипунов Аркадий Георгиевич.In March 1962 the outstanding Russian scientist and designer Arkady G.Shipunov became the Head of the enterprise.www.kbptula.ru 09.10.2011www.kbptula.ru 09.10.2011
В самом деле, один выдающийся индийский чиновник, человек безупречного характера, однажды рассказал мне, как его мать сказала ему: "Я верю, что ты не коррупционер, только потому, что ты мой сын".Indeed, a distinguished Indian bureaucrat, a man of unimpeachable character, once told me that his mother had told him: "I believe you are not corrupt only because you are my son!"Bhagwati, JagdishBhagwati, Jagdishagwati, JagdishBhagwati, Jagdis© Project Syndicate 1995 - 2011http://www.project-syndicate.org/ 3/27/2011agwati, JagdishBhagwati, Jagdis© Project Syndicate 1995 - 2011http://www.project-syndicate.org/ 3/27/2011
Но он стал регулярнее посещать собрания ордена Лосей, выступил на завтраке в Торговой палате с красноречивым разоблачением всей гнусности забастовок и снова почувствовал себя Выдающимся Гражданином.But he went more regularly to the Elks; at a Chamber of Commerce luncheon he was oratorical regarding the wickedness of strikes; and again he saw himself as a Prominent Citizen.Льюис, Синклер / БэббитLewis, Sinclair / BabbitBabbitLewis, Sinclair© 2008 by Quill Pen ClassicsБэббитЛьюис, Синклер© Издательство "Художественная литература", 1959
Añadir a mi diccionario
No encontradoTraducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
outstanding
Traducción agregada por Tatiana GerasimenkoOro ru-en - 2.
outsanding
Traducción agregada por Tamo Pavliashvili - 3.
preeminent
Traducción agregada por Irene Yasinskaya
Expresiones
выдающийся человек
belter
выдающийся/видный государственный деятель
conspicuous statesman
выдающийся человек
grandee
но не выдающийся
journeyman
выдающийся человек
knockout
выдающийся человек
knock-out
выдающийся ум
mastermind
ничем не выдающийся
middle-of-the-road
не выдающийся
no great shucks
выдающийся человек
notable
выдающийся талант
outstanding talent
необычный, выдающийся человек
peeler
ничем не выдающийся человек
plug
выдающийся вперед
protrusive
выдающийся вперед
protuberant
Forma de la palabra
выдать
глагол, переходный
Инфинитив | выдать |
Будущее время | |
---|---|
я выдам | мы выдадим |
ты выдашь | вы выдадите |
он, она, оно выдаст | они выдадут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он выдал | мы, вы, они выдали |
я, ты, она выдала | |
оно выдало |
Действит. причастие прош. вр. | выдавший |
Страдат. причастие прош. вр. | выданный |
Деепричастие прош. вр. | выдав, *выдавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | выдай | выдайте |
Побудительное накл. | выдадимте |
Инфинитив | выдавать |
Настоящее время | |
---|---|
я выдаю | мы выдаём |
ты выдаёшь | вы выдаёте |
он, она, оно выдаёт | они выдают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он выдавал | мы, вы, они выдавали |
я, ты, она выдавала | |
оно выдавало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | выдающий | выдававший |
Страдат. причастие | выдаваемый | |
Деепричастие | выдавая | (не) выдавав, *выдававши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | выдавай | выдавайте |
Инфинитив | выдаваться |
Настоящее время | |
---|---|
я *выдаюсь | мы *выдаёмся |
ты *выдаёшься | вы *выдаётесь |
он, она, оно выдаётся | они выдаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он выдавался | мы, вы, они выдавались |
я, ты, она выдавалась | |
оно выдавалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | выдающийся | выдававшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |
выдающийся
прилагательное, полная форма, относительное
Муж. род | Жен. род | Ср. род | Мн. ч. | |
Именительный | выдающийся | выдающаяся | выдающееся | выдающиеся |
Родительный | выдающегося | выдающейся | выдающегося | выдающихся |
Дательный | выдающемуся | выдающейся | выдающемуся | выдающимся |
Винительный | выдающийся, выдающегося | выдающуюся | выдающееся | выдающиеся, выдающихся |
Творительный | выдающимся | выдающейся, выдающеюся | выдающимся | выдающимися |
Предложный | выдающемся | выдающейся | выдающемся | выдающихся |