about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 3 diccionarios

El diccionario universal ruso-inglés
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

болото

c.р.

bog, morass, swamp, marsh; mire, slough перен.

Biology (Ru-En)

болото

  1. bog

  2. fen

  3. marsh

  4. mire

  5. moor

  6. morass

  7. ooze

  8. quag

  9. quagmire

  10. swamp

  11. swampland

Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos

Ejemplos de los textos

Отвратны были Мертвецкие Болота и пересохшая пустошь, но во сто крат чудовищнее то, что теперь открывал его запавшим глазам ползучий рассвет.
Dreadful as the Dead Marshes had been, and the arid moors of the Noman-lands, more loathsome far was the country that the crawling day now slowly unveiled to his shrinking eyes.
Толкиен, Джон Рональд Руэл / Две КрепостиTolkien, John Ronald Reuel / The Two Towers
The Two Towers
Tolkien, John Ronald Reuel
© 1954, 1965, 1966 by J.R.R. Tolkien
© renewed 1982 by Christopher R. Tolkien, Michael H.R. Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien
© 1988 by J. R. R. Tolkien
Две Крепости
Толкиен, Джон Рональд Руэл
© Издательство "Радуга", 1988
Я знаю, куда алкашня ходит перепихнуться на Болота и куда ведут проселочные дороги.
I know where the winos shack up out in the Marshes and where the pulp roads go.
Кинг, Стивен / Салимов уделKing, Stephen / Salem's Lot
Salem's Lot
King, Stephen
© 1975 by Stephen King
Салимов удел
Кинг, Стивен
© Е.Ю. Александрова, 1992. Перевод
А неурожаи у нас оттого, что осушили Пинские болота. Вообще беспорядки страшные.
And our bad harvests were due to the draining of the Pinsk marshes; altogether, the way things were done was dreadful.
Chekhov, A. / Ward No. 6Чехов, А.П. / Палата No. 6
Палата No. 6
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
Ward No. 6
Chekhov, A.
© 2009 Rowland Classics
Надо было доить корову и пасти ее возле болота, не спуская с нее глаз, так как в любую минуту могли вернуться янки или солдаты Франка Кеннеди и увести ее с собой.
The cow had to be milked and pastured near the swamp and someone had to watch her all day for fear the Yankees or Frank Kennedy’s men would return and take her.
Митчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 1Mitchell, Margaret / Gone with the wind
Gone with the wind
Mitchell, Margaret
© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc.
© renewed 1964 by Stephens Mitchell
© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Georgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh
Унесенные ветром. Том 1
Митчелл, Маргарет
© Перевод. Т. А. Озерская, 1982
Соответствующие болота, классифицированные, в основном, как небольшие эвтрофные или мезотрофные торфяники, относятся к водно-болотным угодьям типа I.
These are generally assumed to be smaller eutrophic or mesotrophic peat bogs and often bounded by Type I wetlands.
© Sakhalin Energy 2006
© «Сахалин Энерджи» 2006
— Да все, что там делается, сэр! — воскликнул он наконец, показав на залитое дождевыми потоками окно, которое выходит на болота.
“It's all these goings-on, sir,” he cried at last, waving his hand towards the rain-lashed window which faced the moor.
Конан Дойль, Артур / Собака БаскервилейConan Doyle, Arthur / The Hound of the Baskervilles
The Hound of the Baskervilles
Conan Doyle, Arthur
© 1901, 1902 by A. Conan Doyle
Собака Баскервилей
Конан Дойль, Артур
© "Нижне-Волжское книжное издательство", 1978
Мезотрофно-эвтрофные торфяные болота
Mesotrophic-Eutrophic peat bogs
© Sakhalin Energy 2006
© «Сахалин Энерджи» 2006
Дик уже собирался спускаться, как вдруг, кинув последний взгляд вокруг, заметил ряд движущихся точек посреди болота.
He was about to descend, when, taking a last view, his eye lit upon a string of moving points about the middle of the fen.
Стивенсон, Роберт Луис / Чёрная стрела.Stevenson, Robert Louis / The Black Arrow
The Black Arrow
Stevenson, Robert Louis
© 1889, by Charles Scribner's Sons
Чёрная стрела.
Стивенсон, Роберт Луис
© Издательство "Правда", 1981
Смеагорл проведет вас через болота в туманах, в густых, хороших туманах.
He can take you through the marshes, through the mists, nice thick mists.
Толкиен, Джон Рональд Руэл / Две КрепостиTolkien, John Ronald Reuel / The Two Towers
The Two Towers
Tolkien, John Ronald Reuel
© 1954, 1965, 1966 by J.R.R. Tolkien
© renewed 1982 by Christopher R. Tolkien, Michael H.R. Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien
© 1988 by J. R. R. Tolkien
Две Крепости
Толкиен, Джон Рональд Руэл
© Издательство "Радуга", 1988
Болото это образовалось на дне небольшой долины – акров десять плоской земли, которая в весенние и летние месяцы обрабатывалась.
The swamp was really the level floor of a small valley, some ten acres of flat land which were cultivated during the spring and summer months.
Даррелл, Джеральд / Моя семья и другие звериDurrell, Gerald / My family and other animals
My family and other animals
Durrell, Gerald
© Gerald M. Durrell, 1956
© renewed Gerald M. Durrell, 1984
Моя семья и другие звери
Даррелл, Джеральд
© Издательство "Мир", 1971
Дом на плантации сгорел, а рисовые поля снова превратились в болота.
The plantation house was burned and the rice fields have gone back to marsh lands.
Митчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 2Mitchell, Margaret / Gone with the wind
Gone with the wind
Mitchell, Margaret
© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc
© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Ceorgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh.
© renewed by Stephens Mitchell
Унесенные ветром. Том 2
Митчелл, Маргарет
© Перевод. Т. Кудрявцева, 1982
То, что осталось от верхнего слоя кожи, походило на темно-зеленую поверхность болота, а подкожные ткани потемнели и высушились, как при копчении.
What was left of the epidermis was as greenish-black as a quarry or a swamp, and the flesh underneath was getting darker and dryer like curing meat.
Корнуэлл, Патриция / Чёрная меткаCornwell, Patricia / Black Notice
Black Notice
Cornwell, Patricia
© copyright 1999 by Cornwell Enterprises, Inc.
Чёрная метка
Корнуэлл, Патриция
© 2007, АСТ
© перевод А. Савинов
Попадись ему только автор этого анонимного письма, он бы его отучил соваться в чужие дела и поднимать грязь со дна болота, когда другим желательно, чтобы она оставалась на дне…
If only he could get at that anonymous letter-writer, he would teach him not to meddle and stir up mud at the bottom of water which he wished should remain stagnant!...
Голсуорси, Джон / Сдаётся в наёмGalsworthy, John / To Let
To Let
Galsworthy, John
© BiblioBazaar, LLC
Сдаётся в наём
Голсуорси, Джон
© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003
Хозяевами этой страны были они и обезьянолюди, но их эпоха тоже миновала: леса и болота отступили перед мощью машин.
They, and not the ape-men watching from their caves, had been the masters of this land. But the day of the ape had dawned at last: the forests and swamps had given way before the might of his machines.
Кларк, Артур Чарльз / Прелюдия к космосуClarke, Arthur Charles / Prelude to Space
Prelude to Space
Clarke, Arthur Charles
Прелюдия к космосу
Кларк, Артур Чарльз
На торфяных болотах трубопровод будет строиться зимой, когда болота промерзают.
Peat bogs will be crossed in winter when frozen.
© Sakhalin Energy 2006
© «Сахалин Энерджи» 2006

Añadir a mi diccionario

No encontrado

Traducciones de usuarios

Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!

Expresiones

сообщество болота
sterrhium
торф низинного болота
basin peat
торф низинного болота
fen peat
торф верхового болота
high-moor peat
торф низинного болота
low-moor peat
торф верхового болота
top peat
заводить в болото
bog
топить кого-л. в болоте
bog
жить среди болот
bogtrot
ходить по болотам
bogtrot
нашедший убежище в болотах
bogtrotter
обитатель болот
bogtrotter
камышовое болото
bulrush fen
каждый кулик свое болото хвалит
crow thinks its own bird fairest
травяное болото
grass bog

Forma de la palabra

болото

существительное, неодушевлённое, средний род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйболотоболота
Родительныйболотаболот
Дательныйболотуболотам
Винительныйболотоболота
Творительныйболотомболотами
Предложныйболотеболотах