sin ejemplosSe encuentra en 6 diccionarios
Ejemplos de los textos
Болезнь не свой брат, я понимаю.Illness is no joke, I understand.Chekhov, A. / Ward No. 6Чехов, А.П. / Палата No. 6Палата No. 6Чехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974Ward No. 6Chekhov, A.© 2009 Rowland Classics
На другой вечер, перед уходом, доктор сказал графине, которая провела ночь в засаленном кресле у постели больного, что ей следует взять сиделку. Болезнь продлится долго.The next evening before the doctor departed he said to the countess, who had sat up the night before, that she must get a nurse, as the illness would be a long one.Balzac, Honore de / The Lily of the ValleyБальзак, Оноре де / Лилия долиныЛилия долиныБальзак, Оноре деThe Lily of the ValleyBalzac, Honore de
Болезнь обыкновенно почти совсем проходила в сутки, что, впрочем, не мешало ей действовать в эти сутки сурово и круто.The attack generally passed off within twenty-four hours, though the symptoms were acute and violent for that time.Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredThe Insulted and InjuredDostoevsky, FyodorУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
Болезнь, лихорадка.There it was a disease, a fever.Грин, Генри Грэм / КомедиантыGreene, Henry Graham / The ComediansThe ComediansGreene, Henry Graham© Graham Greene, 1965, 1966КомедиантыГрин, Генри Грэм© Издательство "ЛЕНИЗДАТ", 1985
Болезнь покинуть?The danger to itself?Шекспир, Вильям / Все хорошо, что хорошо кончаетсяShakespeare, William / Alls Wel that ends WellAlls Wel that ends WellShakespeare, William© Susan Snyder 1993Все хорошо, что хорошо кончаетсяШекспир, Вильям© Издательство "ACADEMIA", 1937
Болезнь делала людей сильнее и быстрее, злее и бесстрашнее — прекрасные солдаты для борьбы с червями.The disease made people stronger and faster, vicious and fearless—the perfect soldiers to fight the worms.Вестерфельд, Скотт / Последние дниWesterfeld, Scott / The Last DaysThe Last DaysWesterfeld, Scott© 2007 Scott WesterfeldПоследние дниВестерфельд, Скотт© 2007 by Scott Westerfeld© Перевод. Б.Жужунава, 2009© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Болезнь опустошила эту комнату, лишив ее смысла.The illness had emptied this room of meaning.Вестерфельд, Скотт / Последние дниWesterfeld, Scott / The Last DaysThe Last DaysWesterfeld, Scott© 2007 Scott WesterfeldПоследние дниВестерфельд, Скотт© 2007 by Scott Westerfeld© Перевод. Б.Жужунава, 2009© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Болезнь вынудила его прервать занятия теологией. Потом он несколько лет был префектом в орденской школе, то есть надзирателем, наставником, воспитателем юных питомцев.The state of his health obliged him to give up his theological studies, after which he spent some years in a school belonging to the Society, where he acted as prefect and preceptor of the younger pupils.Манн, Томас / Волшебная гораMann, Thomas / The Magic MountainThe Magic MountainMann, Thomas© 1995 by Alfred A. Knopf, Inc.Волшебная гораМанн, Томас© 1924, S.Fischer Verlag AG, Berlin© Перевод. В. Станевич, наследники, 2009© Перевод. В. Курелла, наследники, 2009© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Болезнь моя только в том, что за двадцать лет я нашел во всем городе одного только умного человека, да и тот сумасшедший.My illness is only that in twenty years I have only found one intelligent man in the whole town, and he is mad.Chekhov, A. / Ward No. 6Чехов, А.П. / Палата No. 6Палата No. 6Чехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974Ward No. 6Chekhov, A.© 2009 Rowland Classics
Болезнь его, пожалуй, немного состарила, но это ему к лицу.His illness has aged him a little, but it seems to suit him.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Болезнь мистера Гарли задерживает все дела, он все еще лежит и, судя по обильным кровотечениям из раны в груди, не скоро подымется. Эту рану Гискар нанес ему вторым ударом, после того как сломался его перочинный ножик.This illness of Mr.Harley puts everything backwards, and he is still down, and like to be so, by that extravasated blood which comes from his breast to the wound: it was by the second blow Guiscard gave him after the penknife was broken.Свифт, Джонатан / Письма к СтеллеSwift, Jonathan / Journal to StellaJournal to StellaSwift, Jonathan© BiblioLife, LLCПисьма к СтеллеСвифт, Джонатан© Издательство "Наука", 1981
Болезнь Пульхерии Александровны была какая-то странная, нервная и сопровождалась чем-то вроде помешательства, если не совершенно, то, по крайней мере, отчасти.Pulcheria Alexandrovna's illness was a strange nervous one and was accompanied by a partial derangement of her intellect.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Болезнь, Родион Романович, болезнь!It's all illness, Rodion Romanovitch!Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Болезнь ПаркинсонаParkinson's Diseasehttp://www.patentlens.net/ 10/24/2011http://www.patentlens.net/ 10/24/2011
Болезнь сделала тело Сержа столь легким, что сам он будто летал среди этого переливающегося всеми цветами радуги шелка, этого нежного пуха лазури; ощущения Сержа как бы отделялись от его ослабевшего существа и парили над ним.And with his limbs lightened by suffering he winged his way amid that shimmering silk, that stainless down of azure.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Añadir a mi diccionario
No encontradoTraducciones de usuarios
Sustantivo
- 1.
sick
Traducción agregada por Ева Кутовая
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
illness,sickness,disease
Traducción agregada por Ket Nemytova - 2.
Illness
Traducción agregada por foreforever1 foreforever1Bronce ru-en - 3.
Disease
Traducción agregada por foreforever1 foreforever1Bronce en-ru
Expresiones
Болезнь Кушинга
Cushing's disease
болезнь Банга
abortus fever
болезнь Такахары
acatalasia
болезнь Парро - Мари
achondroplasia
болезнь Парро - Мари
achondroplasty
болезнь Помпе
acid maltase deficiency
угревая болезнь
acne
болезнь д'Акосты
Acosta's disease
горная болезнь
Acosta's disease
болезнь Гайема - Видаля
acquired hemolytic anemia
болезнь Феера
acrodynia
болезнь Лейна
acrodynic erythema
лучисто-грибковая болезнь
actinomycosis
болезнь Филатова
acute benign lymphoblastosis
болезнь Вагнера
acute disseminated myositis
Forma de la palabra
болезнь
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | болезнь | болезни |
Родительный | болезни | болезней |
Дательный | болезни | болезням |
Винительный | болезнь | болезни |
Творительный | болезнью | болезнями |
Предложный | болезни | болезнях |