sin ejemplosSe encuentra en 2 diccionarios
El diccionario universal ruso-inglés- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
базар
м.р.
market; bazaar (на Востоке; тж. благотворительный и т. п. || in the East; also charitable, etc.)
(предпраздничный, сезонный) fair; sale
перен.; разг. revel, row, uproar; beargarden
разг. (разговор) chat; talk
AmericanEnglish (Ru-En)
базар
м
market
разг (шум) wrangle
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
Базар открывался раз в неделю, и крестьяне, жившие неподалеку, привозили туда свои продукты на продажу.The marketplace was open one day a week, and the farmers who lived in the area brought their products there to be sold.Кастанеда, Карлос / Активная сторона бесконечностиCastaneda, Carlos / The Active Side of InfinityThe Active Side of InfinityCastaneda, Carlos© 1998 by Laugan ProductionsАктивная сторона бесконечностиКастанеда, Карлос© 1998 by Laugan Productions© "София", 2008© ООО Издательство "София", 2008
В Джабалпуре был специальный базар, называемый воровским базаром, Чор Базар; там можно было достать что угодно, там продавалось все, что было украдено в Джабалпуре и соседних городах.In Jabalpur there was a special market called the thieves' market, Chor Bazaar; you could get anything there - everything that had been stolen in Jabalpur, or in surrounding towns, was sold there.Ошо Бхагван Шри Раджниш / Мессия. Том 2Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Messiah, Volume 2The Messiah, Volume 2Osho, Bhagvan Shree RajneeshМессия. Том 2Ошо Бхагван Шри Раджниш
Базаров, который встал было навстречу Павлу Петровичу, присел на край стола и скрестил руки.Bazarov, who had stood up to meet Pavel Petrovich, sat down on the edge of the table and folded his arms.Turgenev, I.S. / Fathers and sonsТургенев, И.С. / Отцы и детиОтцы и детиТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1969Fathers and sonsTurgenev, I.S.©1948 by Holt, Rinehart and Winston
- Какой гранжанр! - заметил Базаров, - кажется, это так по-вашему называется?"What grand genre," remarked Bazarov, "that's what you call it in your set, I think.Turgenev, I.S. / Fathers and sonsТургенев, И.С. / Отцы и детиОтцы и детиТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1969Fathers and sonsTurgenev, I.S.©1948 by Holt, Rinehart and Winston
Ему сообщил об этом сосед‑крестьянин, приехавший в Плассан на базар.A neighbour, a peasant on his way to Plassans market, had summoned him.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
- Да, - отвечал Базаров, - баба с мозгом. Ну, и видала же она виды."Yes," answered Bazarov, "a female with brains; and she's seen life too."Turgenev, I.S. / Fathers and sonsТургенев, И.С. / Отцы и детиОтцы и детиТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1969Fathers and sonsTurgenev, I.S.©1948 by Holt, Rinehart and Winston
Базаров отвернулся.Bazarov turned away.Turgenev, I.S. / Fathers and sonsТургенев, И.С. / Отцы и детиОтцы и детиТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1969Fathers and sonsTurgenev, I.S.©1948 by Holt, Rinehart and Winston
Базаров объявил ей о своем отъезде не с мыслию испытать ее, посмотреть, что из этого выйдет: он никогда не "сочинял".Bazarov had told her about his departure without any idea of trying out the effect of the news upon her; he never fabricated stories.Turgenev, I.S. / Fathers and sonsТургенев, И.С. / Отцы и детиОтцы и детиТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1969Fathers and sonsTurgenev, I.S.©1948 by Holt, Rinehart and Winston
Базаров только затянулся.Bazarov merely stretched himself.Turgenev, I.S. / Fathers and sonsТургенев, И.С. / Отцы и детиОтцы и детиТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1969Fathers and sonsTurgenev, I.S.©1948 by Holt, Rinehart and Winston
Базаров молча наклонил голову.Bazarov nodded his head without speaking.Turgenev, I.S. / Fathers and sonsТургенев, И.С. / Отцы и детиОтцы и детиТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1969Fathers and sonsTurgenev, I.S.©1948 by Holt, Rinehart and Winston
Базаров вдруг повернулся на диване, пристально и тупо посмотрел на отца и попросил напиться.Bazarov abruptly turned round on the sofa, looked fixedly with dim eyes at his father and asked for something to drink.Turgenev, I.S. / Fathers and sonsТургенев, И.С. / Отцы и детиОтцы и детиТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1969Fathers and sonsTurgenev, I.S.©1948 by Holt, Rinehart and Winston
Одинцова ничего не сказала, и Базаров умолк.Madame Odintsov said nothing and Bazarov remained silent.Turgenev, I.S. / Fathers and sonsТургенев, И.С. / Отцы и детиОтцы и детиТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1969Fathers and sonsTurgenev, I.S.©1948 by Holt, Rinehart and Winston
На наш базар приходили люди всех сословий: мужчины и женщины, тощие и дородные, некрасивые и очень недурные собою.Those who came to our market were of all qualities, men and women, the lean and the stout, the plain and the fairly pretty.Стивенсон, Роберт Луис / Сент ИвStevenson, Robert Louis / St. IvesSt. IvesStevenson, Robert Louis© BiblioBazaar, LLCСент ИвСтивенсон, Роберт Луис© Издательство "Правда", 1967
- "Ты мне растолкуй, что такое есть ваш мир? - перебивал его Базаров, - и тот ли это самый мир, что на трех рыбах стоит?""You explain to me what your world is," Bazarov interrupted, "and is it the same world which is said to rest on three fishes?"Turgenev, I.S. / Fathers and sonsТургенев, И.С. / Отцы и детиОтцы и детиТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1969Fathers and sonsTurgenev, I.S.©1948 by Holt, Rinehart and Winston
- Ну, извините, это до другого раза, - отвечал Базаров и обхватил Павла Петровича, который начинал бледнеть."Well, but excuse me, we'll leave that to another time," answered Bazarov, and caught hold of Pavel Petrovich, who was beginning to turn pale.Turgenev, I.S. / Fathers and sonsТургенев, И.С. / Отцы и детиОтцы и детиТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1969Fathers and sonsTurgenev, I.S.©1948 by Holt, Rinehart and Winston
Añadir a mi diccionario
No encontradoTraducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
souk
Traducción agregada por Денис Гришин
Expresiones
автомобильный базар
automall
восточный базар
bazaar
ярмарка-маскарад под восточный базар
bazaar
книжный базар
book fair
благотворительный базар
charity bazaar
базар елочных украшений
Christmas bazaar
церковный базар
church fair
базар модных вещей
fancy fair
рыбный базар
fish market
"кончать базар"
flame off
"большой базар"
flame war
санитарно-просветительный благотворительный базар
health fair
благотворительный базар
rummage sale
благотворительный базар
rummage sales
базар-вокзал
a three-ring circus
Forma de la palabra
базар
существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | базар | базары |
Родительный | базара | базаров |
Дательный | базару | базарам |
Винительный | базар | базары |
Творительный | базаром | базарами |
Предложный | базаре | базарах |