sin ejemplosSe encuentra en 4 diccionarios
El diccionario universal ruso-inglés- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
Амазонка
ж.р.; геогр.
the Amazon
AmericanEnglish (Ru-En)
Амазонка
река Amazon [ˌæmə'za:n] River
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
Закончив экспедицию, я возвращался домой, и на обратном пути мне пришлось заночевать в маленьком индейском посёлке, недалеко от того места, где в Амазонку впадает один из её притоков, — о названии и географическом положении этого притока я умолчу.I was returning, my work accomplished, when I had occasion to spend a night at a small Indian village at a point where a certain tributary--the name and position of which I withhold--opens into the main river.Конан Дойль, Артур / Затерянный мирConan Doyle, Arthur / The Lost WorldThe Lost WorldConan Doyle, Arthur© Wordsworth Editions Limited 1995Затерянный мирКонан Дойль, Артур© Издательство ЦК ЛКСМУ «Молодь», 1956
Первая согласно кивнула, не отводя взгляда от пиков Колючей Оправы, и Линден подумала, что мужественная амазонка, скорее всего, даже не заметила истинной причины слов капитана.The First nodded decisively. Her gaze was fixed on the Rawedge Rim; and Linden suddenly realized that the Sword-main was uncognizant of the yearning in Honninscrave.Дональдсон, Стивен Р. / Первое деревоDonaldson, Stephen R. / The One TreeThe One TreeDonaldson, Stephen R.© 1982 by Stephen R. DonaldsonПервое деревоДональдсон, Стивен Р.
Это уж не амазонка пускает коня в галоп - это скачет молодой женский кентавр,полузверь и полубог,и изумляется степенный и благовоспитанный край, попираемый ее буйным разгулом!It seemed not an Amazon on a galloping horse, but a young female centaur at full speed, half-beast and half-god, and the sober, well-bred country seemed astounded, as it was trampled underfoot in her wild riot!Тургенев, И.С. / Вешние водыTurgenev, I.S. / The Torrents of SpringThe Torrents of SpringTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLCВешние водыТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1978
Рядом с ним ехала дама; ее лиловая амазонка почти касалась земли, длинная вуаль трепетала по ветру; перемешиваясь с ее складками, по плечам струились черные кудри.Her purple riding-habit almost swept the, ground, her veil streamed long on the breeze; mingling with its transparent folds, and gleaming through them, shone rich raven ringlets.Бронте, Шарлотта / Джен ЭйрBronte, Charlotte / Jane EyreJane EyreBronte, Charlotte© 2009 by Wayne JosephsonДжен ЭйрБронте, Шарлотта© Издательство «Правда», 1988 г.
— О да, — возразила амазонка, — мне ли не знать вашего милосердия!"Ay," retorted the Amazon, "I am no stranger to your tender mercies.Скотт, Вальтер / Роб РойScott, Walter / Rob RoyRob RoyScott, Walter© 2007 BiblioBazaarРоб РойСкотт, Вальтер© Издательство "ЛЕНИЗДАТ", 1953
Он пожелал узнать, не являются ли заявления профессора Челленджера результатом его поездки в верховья реки Амазонки, предпринятой два года тому назад.He wished, he said, to ask Professor Challenger whether the results to which he had alluded in his remarks had been obtained during a journey to the headwaters of the Amazon made by him two years before.Конан Дойль, Артур / Затерянный мирConan Doyle, Arthur / The Lost WorldThe Lost WorldConan Doyle, Arthur© Wordsworth Editions Limited 1995Затерянный мирКонан Дойль, Артур© Издательство ЦК ЛКСМУ «Молодь», 1956
Я думаю, они придерживаются каких-то иных традиций, подобно некоторым племенам в верховьях Амазонки.They're a holdout from a different tradition, I think. Similar to some tribes in the upper Amazon.Кард, Орсон Скот / Искупление Христофора КолумбаCard, Orson Scott / Pastwatch: The Redemption of Christopher ColumbusPastwatch: The Redemption of Christopher ColumbusCard, Orson Scott© 1996 by Orson Scott CardИскупление Христофора КолумбаКард, Орсон Скот
— Ах нет, нет, мессир, — отозвалась Маргарита, сидящая в седле, как амазонка, подбоченившись и свесив до земли острый шлейф, — разрешите ему, пусть он свистнет.' 'Oh no, messire,' cried Margarita, sitting her mount like an Amazon, one arm akimbo, her long black train reaching to the ground. ' Please let him whistle.Булгаков, Михаил / Мастер и МаргаритаBulgakov, Michail / The Master and MargaritaThe Master and MargaritaBulgakov, Michail© Translated from the russian by Michael Glenny© 1967 Collins and Harvill Press, London© 1967 in the English translationМастер и МаргаритаБулгаков, Михаил© "Мурманское книжное издательство", 1990
Высокая, мускулистая афро-американка с короткой армейской стрижкой выглядела как воинственная амазонка из древних легенд.She was tall, ebony-skinned, her hair shorn in a crew cut. Looking at her, one couldn’t help but think of the old Amazons of mythology, women warriors of grace and strength.Роллинс, Джеймс / АйсбергRollins, James / Ice HuntIce HuntRollins, James© 2003 by Jim CzajkowskiАйсбергРоллинс, Джеймс© 2003 by Jim Czajkowski© В. Шуверов, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Ее вороная испанской породы лошадка, которой она правила с большой грацией, ее нарядный костюм амазонки, ее дамское, расшитое галуном седло были тщательно продуманы и подчеркивали наиболее выгодные стороны ее внешности.Her black Spanish jennet, which she managed with much grace, her gay riding-dress, and laced side-saddle, had been anxiously prepared to set her forth to the best advantage.Скотт, Вальтер / ПуританеScott, Walter / Old MortalityOld MortalityScott, Walter© 2006 Adamant Media Corporation.ПуританеСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1971
У нас до сих пор никогда еще не бывало амазонок; естественно, что появление Лизаветы Николаевны, прогуливавшейся верхом и еще не сделавшей визитов, должно было оскорблять общество.We had never had young ladies who rode on horseback before; it was only natural that the appearance of Lizaveta Nikolaevna oh horseback and her neglect to pay calls was bound to offend local society.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Ну, вот он эти самые стихи к "Звезде-амазонке" запечатал и завтра посылает к Лизавете Николаевне за своею полною подписью.He's sealed those verses to the 'Starry Amazon' in an envelope and is going to send them to-morrow to Lizaveta Nikolaevna, signed with his name in full.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
— Люди полагают, будто амазонки были мужененавистницами, — мгновенно ответил Дэмьен."Well, people... especially humans... think that the Amazons were man-haters," said Damien.Каст, Филис,Каст, Кристин / МеченаяCast, P.C.,Cast, Kristin / MarkedMarkedCast, P.C.,Cast, Kristin© 2007 by P. С. Cast and Kristin CastМеченаяКаст, Филис,Каст, Кристин© St. Martin's Griffin Press, LLC, New York, 2007© ЗАО "ОЛМА Медиа Групп", издание, перевод, 2009
Миссис Спарсит у камина, за вязаньем сеток, в позе амазонки, опираясь одной ногой на стремя из бумажной пряжи.Mrs. Sparsit netting at the fireside, in a side-saddle attitude, with one foot in a cotton stirrup.Диккенс, Чарльз / Тяжелые временаDickens, Charles / Hard TimesHard TimesDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1995Тяжелые временаДиккенс, Чарльз© Государаственное издательство художественной литературы, 1960
Царица амазонок хлопнула в ладоши, и девочки исчезли из пещеры.The barbarian Queen clapped her hands, and the two girls left the chamber.Де Ченси, Джон / Замок похищенныйDeChancie, John / Castle KidnappedCastle KidnappedDeChancie, John© 1989 by John DeChancieЗамок похищенныйДе Ченси, Джон
Traducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
horsewoman
Traducción agregada por Олег Прудников
Expresiones
муравей-амазонка
Amazon ant
амазонка (женское длинное платье специального покроя для верховой езды)
habit
Ассоциация университетов стран бассейна реки Амазонки
Association of Amazonian Universities
свойственный амазонкам
Amazonian
характерный для амазонок
Amazonian
Forma de la palabra
амазонка
существительное, одушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | амазонка | амазонки |
Родительный | амазонки | амазонок |
Дательный | амазонке | амазонкам |
Винительный | амазонку | амазонок |
Творительный | амазонкой, амазонкою | амазонками |
Предложный | амазонке | амазонках |
Амазонка
существительное, неодушевлённое, только ед. ч., женский род, собственное
Ед. ч. | |
Именительный | Амазонка |
Родительный | Амазонки |
Дательный | Амазонке |
Винительный | Амазонку |
Творительный | Амазонкой, Амазонкою |
Предложный | Амазонке |