sin ejemplosSe encuentra en 1 diccionario
El diccionario ruso-alemán- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
ценить
разг. (определять цену) schätzen vt, taxieren vt (во сколько - auf A)
перен. (кого-либо, что-либо) schätzen vt, zu schätzen wissen (непр.) vt; würdigen vt (отдавать должное)
Ejemplos de los textos
Не все блага и полномочия, полученные им вместе с чином, он ценил одинаково высоко, а некоторые из этих отличий и прерогатив вызывали у него уже после короткого срока службы чуть ли не отвращение.Von den edlen Gütern und Befugnissen, welche ihm mit seiner Würde zugefallen waren, schätzte er nicht alle gleich hoch, und einige dieser Auszeichnungen und Machtbefugnisse schienen ihm schon nach kurzer Amtszeit beinahe entleidet zu sein.Гессе, Герман / Игра в бисерHesse, Hermann / Das GlasperlenspielDas GlasperlenspielHesse, Hermann© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG ZurichИгра в бисерГессе, Герман© С. Апт, 2003© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
Недостаток приборов, следивших за безопасностью, не удивил аутлинкера: очевидно, эти люди не слишком высоко ценили человеческую жизнь.Die fehlenden Sicherheitsvorkehrungen überraschten ihn nicht - offenkundig hegten diese Leute keine große Achtung vor Menschenleben.Эшер, Нил / Звездный рубежAsher, Neal / Der Erbe DschainasDer Erbe DschainasAsher, Neal© 2003 by Neal Asher© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KGЗвездный рубежЭшер, Нил© 2003 by Neal Asher© 2007 Изд-во "Эксмо"© Перевод: А.В. Евстигнеев
Теперь все раскаивались, что недостаточно ценили его, и даже партия мира постановила приносить жертвы богам, молясь о возвращении Гамилькара.Man bereute es, ihn verkannt zu haben, und selbst die Friedenspartei stimmte dafür, den Göttern Brandopfer zu bringen, damit Hamilkar zurückkehre.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Короче, это была хорошо согласованная комедия, блестяще поставленная Райтингом, и для оправдания были подпущены все этические нотки, которые ценил учительский слух.Kurz es war eine wohlverabredete Komödie, von Reiting glänzend inszeniert, und alle ethischen Töne wurden zur Entschuldigung angeschlagen, welche in den Ohren der Erzieher Wert haben.Музиль, Роберт / Душевные смуты воспитанника ТерлесаMusil, Robert / Die Verwirrungen des Zöglings TörleßDie Verwirrungen des Zöglings TörleßMusil, RobertДушевные смуты воспитанника ТерлесаМузиль, Роберт©Издательский Дом «Азбука-Классика», 2000
- В наше время, - вздохнул он, - не ценят ни хороший характер, ни солидный образ жизни.„Für Charakter und gediegene Lebensführung hat heute niemand mehr Sinn“, seufzte er.Бонзельс, Вальдемар / Приключения пчелки МайиBonsels, Waldemar / Die Biene Maja und ihre AbenteuerDie Biene Maja und ihre AbenteuerBonsels, Waldemar© 1912 by Schuster & LoefflerПриключения пчелки МайиБонзельс, Вальдемар© 1912 by Schuster & Loeffler© 1993, 1995 Изд-во МАИ© пер. с нем. М.А. Вайсбейн
Начиная с 1990-х годов немецкие экспортеры поставляют в Россию крупные партии продуктов питания, качество которых высоко ценится российскими потребителями.Seit den 90er Jahren liefert die deutsche Lebensmittelexportwirtschaft beachtliche Volumina an Lebensmitteln nach Russland, da der russische Konsument deutschen Lebensmitteln eine hohe Wertschätzung entgegenbringt.http://russland.ahk.de/ 6/12/2011http://russland.ahk.de/ 6/12/2011
На управителей смотрели как на выжимальный пресс и ценили их по количеству доставляемой дани.Die obersten Verwaltungsbeamten wurden nach den Summen geschätzt, die sie herauspreßten.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Таких проверок не делают, настоящий Берман для Инея слишком ценен.Aber derartige Überprüfungen gibt es nicht, der echte Bermann ist für Inej viel zu wertvoll."Лукьяненко, Сергей / Танцы на снегуLukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertDas SchlangenschwertLukianenko, Sergej© 2007 Beltz & Gelberg© 2001 Sergej LukianenkoТанцы на снегуЛукьяненко, Сергей
– Вы не цените нашу поддержку, капитан Камаров?Lanyan schnaufte leise. "Wissen Sie unseren Schutz nicht zu schätzen, Captain Kamarow?Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der SternenwaldDer SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, MünchenЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005
– Ах, как мало меня ценят! – воскликнул он.»Ach, man schätzt mich viel zu gering!« rief er. »Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheDie Diamantene KutscheAkunin, BorisАлмазная колесница, Том 2Акунин, Борис
– Масада не слишком многонаселенный мир, но под властью Теократии жизнь там ценится дешево."Masada ist keine dicht besiedelte Welt, aber unter der Theokratie dort ist das Leben nicht viel wert.Эшер, Нил / Звездный рубежAsher, Neal / Der Erbe DschainasDer Erbe DschainasAsher, Neal© 2003 by Neal Asher© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KGЗвездный рубежЭшер, Нил© 2003 by Neal Asher© 2007 Изд-во "Эксмо"© Перевод: А.В. Евстигнеев
Мато начальствовал над своими сородичами, а также над иберийцами, лузитанцами, пришельцами с запада и с островов. Все те, которые говорили по-гречески, требовали в начальники Спендия, ценя его за ум.Matho führte seine Landsleute sowie die Iberer, die Lusitanier, die Männer aus dem Westen und von den Inseln, während alle, die Griechisch sprachen, dem Spendius folgten, seiner Klugheit wegen.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Это было тысячи лет назад, и владычествовали тогда женщины; в родах и семьях почитали и слушались матерей и бабок, при рождении ребенка девочка ценилась гораздо выше, чем мальчик.Es war vor manchen tausend Jahren, und die Frauen waren an der Herrschaft: in Stamm und Familie waren es die Mutter und Großmutter, welchen Ehrfurcht und Gehorsam erwiesen wurde, bei Geburten galt ein Mädchen sehr viel mehr als ein Knabe.Гессе, Герман / Игра в бисерHesse, Hermann / Das GlasperlenspielDas GlasperlenspielHesse, Hermann© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG ZurichИгра в бисерГессе, Герман© С. Апт, 2003© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
С одной стороны, оно снижает риски, с другой -появляется все больше компаний и партнеров, которые ценят эти же принципы.Sie reduzieren einerseits die Risiken, andererseits gibt es immer mehr Firmen und Partner, die diese Herangehensweise schätzen.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Traducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
schätzen lernen
Traducción agregada por בוכה הקיר - 2.
schätzen
Traducción agregada por Madina Scharipova
Expresiones
высоко ценить
hochhalten
высоко ценить
hochschätzen
высоко цениться
hoch im Kurs stehen
высоко цениться
sehr geschätzt werden
Forma de la palabra
ценить
глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитив | ценить |
Настоящее время | |
---|---|
я ценю | мы ценим |
ты ценишь | вы цените |
он, она, оно ценит | они ценят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он ценил | мы, вы, они ценили |
я, ты, она ценила | |
оно ценило |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | ценящий | ценивший |
Страдат. причастие | ценимый | ценённый |
Деепричастие | ценя | (не) ценив, *ценивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | цени | цените |
Инфинитив | цениться |
Настоящее время | |
---|---|
я ценюсь | мы ценимся |
ты ценишься | вы ценитесь |
он, она, оно ценится | они ценятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он ценился | мы, вы, они ценились |
я, ты, она ценилась | |
оно ценилось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | ценящийся | ценившийся |
Деепричастие | ценясь | (не) ценившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | ценись | ценитесь |